需要翻譯的句子如下:“潛力沒有得到發揮”是我為自己的一事無成所找的(美妙)藉口。
2005-12-14 05:33:31 · 4 個解答 · 發問者 yuvius1030 7 in 社會與文化 ➔ 語言
潛力沒有得到發揮:Did not max out the potential.Did not reach the potential.Did not fully develope the potentional.“潛力沒有得到發揮”是我為自己的一事無成所找的(美妙)藉口:"Did not get the chance to reach my potential" this is my (wonderful) excuse for nothing accomplished."Did not get the opportunity to max out my potential" this is my (wonderful) excuse for nothing accomplished."Did not fully develope my potential" this is the excuse I made for achieve nothing (in life).
2005-12-14 08:18:07 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
喔? 這個有意思
2005-12-17 05:02:56 · answer #2 · answered by yuvius1030 7 · 0⤊ 0⤋
"My potential is not fully realised." is my excuse of finishing nothing.
2005-12-16 14:26:25 補充:
-lise 跟 -lize 是美式英語跟英式英語的分別
一樣是對的^^
2005-12-14 05:45:37 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
"My potential is not fully utilised." This is the excuse I have for achieving nothing.
2005-12-22 20:46:39 補充:
ya. Both are universal.
2005-12-14 05:38:12 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋