English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請大家幫我翻譯一下囉~

即使TONY的老婆已經死了,他依然深愛著她,這種深刻的愛十分令人感動。雖然他因為中心傷痛而漠視了他的兒子,但他終究發現了自己的錯誤,並誠心的悔改,重新找回了他對兒子的愛。我非常欣賞他這種永恆不渝的愛以及懂得懺悔的山良的心。

拜託囉>”<~~

2005-12-05 12:34:46 · 3 個解答 · 發問者 10004 2 in 社會與文化 語言

3 個解答

Even though Tony's wife is already dead, he still loves her deeply, this prfound kind of love is greatly impressive. Although he ignored his own son because of the pain of his heart, but he realized his mistake after all, and repented from the bottom of his heart to again discover his love for his son. I appreciate his everlasting kind of love and the "kind" heart that always knows to repent.

"kind" 在這裡指的是善良唷不要搞錯唷

2005-12-05 18:03:09 補充:
北北他根本不是自己翻的.只是把整個文章用翻譯軟體翻.看那狗屁不通的文章就知道了.希望北北你自己看到這個意見可以自我反省一下.英文不好想騙人讓人以為你利害是不可能的.不要做這種投機取巧的事.你貼那狗屁不通文章根本幫不了人.只是在浪費網路資源而已.

2005-12-05 12:59:52 · answer #1 · answered by Hiroshi j 3 · 0 0

第二位(jR Hiroshi)的翻譯是正確的

2005-12-06 19:32:47 · answer #2 · answered by yuvius1030 7 · 0 0

Even the wife of the TONY has already died, he loves deeply her still, this kind of deep love makes very much the person is touched.Although he ignored his son because the center distresses, he found own mistake finally, and repent sincerely, re- finding back his love to son.I appreciate his this kind of eternity am the love of the 渝 and the good heart of the mountain that knows to repent not very much. 

2005-12-05 12:38:36 · answer #3 · answered by ? 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers