人生太短,世界太長
翻譯成因文要怎麼翻?
是 life is to short. world is to long. 嗎?
2005-12-04 11:45:09 · 5 個解答 · 發問者 佳 1 in 社會與文化 ➔ 語言
可以說
life is too short. world is too wild 嗎?
而且...world is too "wild"?
用wild對嗎?
2005-12-04 14:28:39 · update #1
brad, do you mean WIDE?
2005-12-09 16:47:05 · answer #1 · answered by bc 7 · 0⤊ 0⤋
Would it be better to change to:Life is so short; world is so big?
2005-12-04 11:59:33 · answer #2 · answered by Floral Drive 1921 6 · 0⤊ 0⤋
是的!
The life is too short, but the world is too long.
不過世界太長是什麼意思呢?一種比喻是吧?
如果是我的話 我會寫這樣↓
青春太短,歲月太長 個人拙句 請多指正
The youth is too short, but the years is too long.
題外話:我搜尋到了一首不錯的詩
詩名是”Life is too short”
http://dedeswalkwithgod.com/Life_Is_Too_Short.html
寫的非常好喔!!
2005-12-04 21:43:01 補充:
wild 是世界太狂野咪??
2005-12-04 11:56:38 · answer #3 · answered by Tingmeow 6 · 0⤊ 0⤋
The life is too short, the world is too long
2005-12-04 11:49:20 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Life is so short, but what a long world !
2005-12-04 11:46:40 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋