華納兄弟的英文不是應該寫"Bros. Warner"?我每次看到它的英文就是寫"Warner Bros.",為什麼?文法上專有名詞應該是在稱謂之後,譬如:"Uncle Sam"等。
2005-12-02 23:24:14 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
Uncle Sam 是自己的叔叔才叫Uncle Sam.
華納兄弟是指姓華納的兄弟倆,所以用Warner Bros. 不是我們的兄弟。
另外,兄弟間也不用Brother John, 來稱呼,通常都直接叫名字。
Brother 加上姓氏,是天主教的修士的稱呼。 如Brother Koss.
Father 加上姓氏,是天主教的神父的稱呼。如Father Bauer.
僅供參考
2005-12-02 23:46:48 · answer #1 · answered by 阿珊 3 · 1⤊ 0⤋
It is a logo / name of that company. What it shows is correct. None can say the name you write is not correct, the same thing.
The sample you use is correct.
2005-12-02 23:42:06 · answer #2 · answered by ? 6 · 1⤊ 0⤋