我讀原文PAPER有讀到
foreignness
請問一下他是什麼意思阿
2005-11-29 16:42:30 · 7 個解答 · 發問者 迷路的詩 4 in 社會與文化 ➔ 語言
樓下的那位兄弟
我是問foreignness
如果是foreign還用問嗎
小學生就已經學過了阿
你是來亂的喔.....
2005-11-29 16:46:49 · update #1
你用譯點通....
我當然也會阿......
拜拜拜.....拜託ㄟ
2005-11-29 16:48:07 · update #2
foreignness =外在的;異國的,不屬於自身的原字foreign
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/dictionary/pic/047.gif
] a. (形容詞 adjective)[Z]1. 外國的He likes collecting foreign stamps.他喜歡收集外國郵票。2. 陌生的;不屬於本身的;不適合的[F][(+to)]Deception was foreign to his nature.欺騙和他的本性格格不入。3. 外來的;異質的[B]The oculist removed a foreign object from his eye.眼科醫生從他眼中除去一個異物。
2005-11-29 16:45:29 · answer #1 · answered by Mikoshino 7 · 0⤊ 0⤋
我同意Isaiah的,第一位回答的真的文不對題ㄟ~
2005-11-30 13:21:43 · answer #2 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
大家投票真的看過內容嗎?第一位回答文不對題呀!建議以後還是發問者自己選較為安全吧!
2005-11-30 09:34:02 · answer #3 · answered by ISAIAH 3 · 0⤊ 0⤋
foreignness異己性外來性陌生 看後文吧
2005-11-29 23:53:38 · answer #4 · answered by 珊珊 7 · 0⤊ 0⤋
foreignness Anounforeignness = strangeness; curiousness the quality of being alien or not native
2005-11-29 18:16:56 · answer #5 · answered by 匿名 7 · 0⤊ 0⤋
老外( 外國人 )( 外星人 )的意思
字尾 ness 有輕視的意味
2005-11-29 16:49:23 · answer #6 · answered by paul7726 3 · 0⤊ 0⤋
根據我的調查," foreign " 本身字義是﹝外交的、外來的﹞
後面加 " -ness " 是名詞字尾
可以翻譯成「外交、國外進口的事 or 物」← 可以對照上下文
2005-11-29 16:48:09 · answer #7 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋