this team is way to be efficient !是
1. 這一組太有效率了 !
還是
2. 這一組效率差得遠了 !
2005-11-28 19:20:01 · 4 個解答 · 發問者 元 2 in 社會與文化 ➔ 語言
應該是1
this team is way to be efficient
這一組的方法是有效率的
or
這一組採取有效率的方法
所以意思是1 這一組太有效率了!
而正確翻譯是
1. 這一組太有效率了 !
This team was too efficient!
2. 這一組效率差得遠了 !
The efficiency of this team was too inefficient!
2005-11-28 19:21:27 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
agree with 武當
2005-11-29 00:45:35 · answer #2 · answered by bc 7 · 0⤊ 0⤋
"this team is way to be efficient!" 這句的文法錯了哦, 所以並沒有任何意思是不是 "this team is way too efficient"?如果是的話, 那就是 1. 這一組太有效率了2. 這一組效率差的遠了! 的英文則是"this team is way too inefficient!"
2005-11-29 00:29:38 · answer #3 · answered by WT 7 · 0⤊ 0⤋
這個隊是方式是高效率的,所以答案是1.這一組太有效率了
2005-11-28 19:23:15 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋