English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

原文:
  宋人有為其君以象為楮葉者,三年而成,豐殺莖柯,毫芒繁澤,亂之楮葉之中,而不可別也。此人遂以巧食祿於宋邦。列子聞之曰:「使天地三年而成一葉,則物之有葉者寡矣。」故不乘天地之資,而載一人之身;不隨道理之數,而學一人之智,此皆一葉之行也。故冬耕之稼,后稷不能美也;豐年大禾,臧獲不能惡也。以一人力,則后稷不足,隨自然,則臧獲有餘。故曰:「恃萬物之自然,而不敢為。」

麻煩幫我翻譯一下!3Q

2005-11-25 06:19:18 · 3 個解答 · 發問者 ? 3 in 藝術與人文 詩詞與文學

3 個解答

有個宋國人為國君雕刻樹葉,花了三年時間雕成一片葉子,其厚薄筋脈、顏色光澤足以亂真。把這片假樹葉混在真的樹葉中間,根本分不出真假。於是這個人得到了國君的獎賞。列子聽說此事後笑道:「如果大自然也要花三年時間才能長出一片樹葉,那麼每棵樹就沒有幾片葉子了。」

p.s.你的是「韓非子」的文章,我只找到「列子」的,而其中有一點點不同,所以只有翻上半部分......,而以上的翻譯是依韓非子中的版本稍加修改過的!(參考網站是簡體字)

2005-12-02 20:42:14 · answer #1 · answered by 我是最佳解答 3 · 0 0

到下面的網址看看吧

▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog

2014-10-15 11:40:12 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

請容我明天考完托福模考再幫妳解答吧.
這是出自韓非子喻老篇的文章吧?其實韓非子的今註今譯本,坊間已經很多嚕

2005-11-28 18:14:21 · answer #3 · answered by 任真 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers