"Politics is a pendulum whose swings between anarchy and tyranny are fueled by perpetually rejuvenated illusions."
-Albert Einstein
我大概知道他的中文意思 但是就是翻譯不太出來 也翻譯不太漂亮
希望大家幫幫忙一下 幫我翻譯一下吧!!
2005-11-20 17:17:44 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
可以順便幫我翻譯這一句話嗎 感謝
"Government is not reason, it is not eloquence, it is force; like fire, a troublesome servant and a fearful master. Never for a moment should it be left to irresponsible action."
George Washington
2005-11-20 17:25:11 · update #1
"Politics is a pendulum whose swings between anarchy and tyranny are fueled by perpetually rejuvenated illusions." -Albert Einstein 政治像一個鐘擺,在「無政府主義」與「極權制度」兩端擺盪。鐘擺擺盪的動力來自於人們對政治永遠不變而且歷久彌新的幻想。這句名言道盡了台灣人民在藍綠兩端之間的無奈與無助。"Government is not reason, it is not eloquence, it is force; like fire, a troublesome servant and a fearful master. Never for a moment should it be left to irresponsible action." George Washington 政府是不能和它講理的,即使雄辯滔滔也奈它不得。政府代表的是一種強制的力量,是可以焚身的烈火。政府是令人民頭痛的僕人,也是令人恐懼的主人。大家要好好管住政府,任何一刻都不容許它做出不負責任的舉動。美國開國諸賢,包括國父喬治華盛頓在內,都認為政府是「必要的罪惡」(necessary evil),所以美國憲法嚴格「看管」政府,不准它逾越雷池一步,侵犯人民的權利。TVBS的李滔看到這句話,一定感慨萬千。
2005-11-20 17:23:02 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
是李濤 而不是李滔
李滔是資深藝人 演戲唱歌的 年輕時很紅 是知名小生
2013-02-04 20:46:33 · answer #2 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
1."政治是搖擺在無政府狀態和暴政之間由永久地充滿活力的幻覺刺激的擺錘。"
2."政府不是原因, 它不是雄辯, 它是力量; 像火、一位麻煩僕人和一位可怕的大師。從未一會兒如果它留下給不負責任的行動。" 喬治・華盛頓
2005-11-26 17:37:59 · answer #3 · answered by 火星兔 2 · 0⤊ 0⤋
" 政治是在無政府狀態和壓治統治之間被永久地幻影年輕的推動的一個鐘擺 " 。
-艾伯特愛因斯坦
" Politics is at the anarchy appearance with press the of curing the governance for evermore a clock of young promotion of the unreal image puts".
”政府不是理由,它不是口才,它是力量; 像火,一個麻煩的僕人和一個恐怕主人。 從不一會兒它應該留給不負責任的行動嗎。”
喬治華盛頓
"The government is not a reason, it is not an eloquence, it is a strength;Be like the fire, a servant for bothering and an afraid of host. Never in a short while should it stay to irresponsible actions."
George Washington
-The 艾伯 is Einstein especially
2005-11-20 17:23:24 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋