所有分類 健康 商業與財經 娛樂與音樂 家居與園藝 家庭與人際關係 寵物 懷孕與育兒 政治與政府 教育與參考 新聞與活動 旅遊 本地商業機構 汽車與交通 消費電子產品 環境 社會科學 社會與文化 科學 美容與造型 藝術與人文 遊戲與休閒活動 運動 電腦與網際網路 食品與飲料 餐廳與小吃
0 ⤊ 請幫我翻譯此英文的意思!!!很急~~拜託!!我求求你們阿~~ 例題:Like father, like son.的意思是有其父必非有其子. 問題:Don't talk black into white.的 " 諺語 "叫做什麼?? [p.s我要 "諺語 "的喔!!!] 我很急!!!94/11/21號前要知道!!! 2005-11-19 06:30:19 · 2 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言 2 個解答 Don't talk black into white; 不要顛倒是非 2005-11-19 06:32:57 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋ 無心, do you mean 不要指鹿為馬? 2005-11-19 07:07:07 · answer #2 · answered by bc 7 · 0⤊ 0⤋