The shooting of police with birdshot in the Paris suburb of Grigny on Sunday introduced a new level of violence to the French riots.
2005-11-13 08:32:26 · 5 個解答 · 發問者 legend0528 7 in 社會與文化 ➔ 語言
星期天發生在巴黎郊區葛理格尼(Grigny)的警察被射擊事件,凶器是發射小型鉛彈(birdshot)的散彈槍,這顯示這是法國最近發生的暴動事件中的新一種暴力行為。Birdshot Bullet
圖片參考:http://www.firearmsid.com/jpgs/ss7.jpg
2005-11-13 08:39:20 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
星期日發生在巴黎郊區格里尼的警察槍擊事件(with birdshot用獵鳥用的小子彈 應該是指這個槍擊是用小子彈射擊的)為法國的暴動帶來一個新的暴力程級
2005-11-13 08:49:09 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
阿祖的中翻英很順喔.
2005-11-13 13:51:22 補充:
謝謝蔡英文的詳盡解釋
又增加了不少知識.
2005-11-13 08:47:48 · answer #3 · answered by legend0528 7 · 0⤊ 0⤋
有在Grigny的巴黎市郊的birdshot的警察的槍殺在星期日把暴力的新水準引進到法蘭西騷動。
2005-11-13 08:40:27 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
警察在星期天射擊以小子彈在Grigny 的巴黎郊區介紹了暴力的一個新水平給法國暴亂。
bird shot
<<名詞>>
(射鳥用的)小子彈
2005-11-13 08:40:16 · answer #5 · answered by 白兒 1 · 0⤊ 0⤋