有沒有人知道「死神與稅賦」(death and taxes) 出處及含意??
2005-11-10 16:12:37 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
" death and taxes " 是一句英文成語,也可以說成 " sure as death and taxes " 意思是「註定要發生的」或者「不可避免的」。這句成語首次出現在美國開國大老佛蘭克林(Benjamin Franklin) 在1789年致友人的一封信中。人皆有死,可是在美國除了死以外,被政府課稅也是和死亡一樣,絕對跑不了。例句:'Is your company's bottom line still red this year?" " Damn it, it is sure as death and taxes."「你們公司今年營運結果還是赤字嗎?」「他X的,我看是絕對逃不掉。」
2005-11-11 13:11:20 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 1⤊ 0⤋
death 在這不能用死神解釋, 應該解釋為死亡.
死亡與稅---> 遺產稅 Estate tax
The estate tax is a tax on the right to transfer property at death.
2005-11-10 17:50:48 · answer #2 · answered by alcyang 2 · 0⤊ 0⤋