English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

曾經在網路上看到有人這樣回答《三元給你買麻糬》我頓時意會不過來後來聽那個網友笑著解釋說用台語說《三元給你買麻糬》= Thank you very much請問這算什麼文呢?也是火星文嗎?蠻滑稽的一句詞您對這句詞有何看法呢?

2005-11-09 10:29:40 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 電腦與網際網路 網際網路 其他:網際網路

5 個解答

那是台語ㄉ諧音啦 生活有時太無聊了 開開玩笑囉

2005-11-09 10:39:06 · answer #1 · answered by 便當王子 4 · 0 0

好像有一點....這個需要大費周章的來討論嗎

2006-08-06 17:08:41 · answer #2 · answered by ~楓葉黑輪~ 2 · 0 0

其實,這不是火星文
這應該是英翻台

2005-11-09 10:48:03 · answer #3 · answered by 1 · 0 0

以前人學英文沒有正統的教學呀!加上農業時代我們台灣還有靠教會發米發補助品等等的東西,所以謝謝傳教師是很重要的事情!一些老人家只知道拿了人家東西要說聲”三元給你買麻糬”有看過早期電影的人都知道那種感覺!其中不是好笑而是真的代表台灣從那一段走了過來!

2005-11-09 10:36:40 · answer #4 · answered by 時均 7 · 0 0

是木星文 是木星文 是木星文 是木星文 是木星文

2005-11-09 10:31:12 · answer #5 · answered by 喵喵 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers