English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

那這句話要怎樣翻呢?
He acknowledges that he needs to make a greater effort on her behalf.
我查英英字典,好像還有because of或for someone的意思,一頭霧水,請幫忙解答,謝謝

2005-11-09 09:57:30 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

3 個解答

He acknowledges that he needs to make a greater effort on her behalf.他承認他需要為她盡更大的力。 這句話和 一個成功的女性背後... 完全無關 Yes, you can also sayHe acknowledges that he needs to make a greater effort for her.orHe acknowledges that he needs to make a greater effort because of her.

2005-11-10 18:37:45 · answer #1 · answered by bc 7 · 0 0

在這個例句我覺得可以吧~
我要代表月亮來懲罰你也可以用 on moon's behalf吧....

2008-01-09 08:52:46 · answer #2 · answered by 景鈞 4 · 0 0

那在繼續請教一下chiate,在此例句中,可以將on her behelf換成for her嗎?謝謝

2005-11-11 04:07:59 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers