請問有關蘇軾 南堂五首的翻譯 參考資料
或是網站@@"
感謝喔~~︿︿"
2005-11-09 07:53:38 · 3 個解答 · 發問者 小葉 1 in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
有沒有其一的@@" 重點缺那段 謝謝
2005-11-17 10:58:20 · update #1
http://cls.admin.yzu.edu.tw/cm/poem/dynasty/dy_volume.asp?sVolume_ID=22
http://sl-sunluen.com.hk/ringo/3-0-12.htm
其三
他 時 夜 雨 困 移 床 , 坐 厭 愁 聲 點 客 腸 。
一 聽 南 堂 新 瓦 響 , 似 聞 東 塢 小 荷 香 。
譯:
從前下雨時因屋漏而多次移床避雨,
人因此而困累不堪,枯坐著聽屋裡屋外似永不間斷的雨聲,
點點滴滴都像敲打在人的心上,引起我無限的思鄉愁緒。
現在一聽到南堂上雨打新瓦的聲響,
就像聽到雨點灑落在荷葉上一樣,彷彿聞到塢塘荷花的香氣。
其五
掃 地 焚 香 閉 閣 眠 , 簟 紋 如 水 帳 如 煙 。
客 來 夢 覺 知 何 處 , 挂 起 西 窗 浪 接 天 。
譯:
把房間打掃乾淨,點上一爐香,關閉房門,高枕而臥。
床上的竹蓆紋路光滑如水,帳子輕細透明,如煙如霧。
有客來訪,我從夢中驚醒,恍惚間竟不知身在何處,
掛起西窗的簾子向外遠眺,但見大江東去,波浪滔天。
其一
江 上 西 山 半 隱 堤 , 此 邦 臺 館 一 時 西 。
南 堂 獨 有 西 南 向 , 臥 看 千 帆 落 淺 溪 。
翻譯:
大江之上的西山景致,有一半都消隱在堤防的後面了,
在此地的住宅公館,多流行朝向西的建法。
只是這間南堂,獨獨面向西南,
躺在其中,由窗眺望,
正好看到江上的點點江帆彷彿落在淺溪之中 。
其二
暮 年 眼 力 嗟 猶 在 , 多 病 顛 毛 卻 未 華 。
故 作 明 窗 書 小 字 , 更 開 幽 室 養 丹 砂 。
其四
山 家 為 割 千 房 蜜 , 稚 子 新 畦 五 畝 蔬 。
更 有 南 堂 堪 著 客 , 不 憂 門 外 故 人 車 。
2005-11-26 20:52:42 補充:
補上其二之翻譯:
暮 年 眼 力 嗟 猶 在 ,
多 病 顛 毛 卻 未 華 。
故 作 明 窗 書 小 字 ,
更 開 幽 室 養 丹 砂 。
譯:
年紀大了但眼力還不錯,
身體多病頭髮卻沒有變白。
於是還在明亮的窗下寫小字,
甚至開闢一間幽靜的居室提煉丹砂。
PS:
丹砂:水銀與硫黃的天然化合物。
2005-11-30 15:31:14 補充:
其四
山 家 為 割 千 房 蜜 ,
稚 子 新 畦 五 畝 蔬 。
更 有 南 堂 堪 著 客 ,
不 憂 門 外 故 人 車 。
翻譯:
鄰居為我打了些蜂蜜來,
而田裡新近也正收成了五畝的蔬果,
小孩們在田裡玩耍。
不僅如此,
還有一間南堂容得下嘉賓呢,
不愁他們來了,沒有地方住、沒地方停(車)。
2005-11-09 08:25:04 · answer #1 · answered by * Amlee * 7 · 0⤊ 0⤋
到下面的網址看看吧
▶▶http://*****
2014-07-16 18:33:57 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
到下面的網址看看吧
▶▶http://*****
2014-07-07 16:55:44 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋