English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

一般都沿用「好康」~~但康的台語發音應是「空」,想請問對台語有研究的先進,是不是指「好坑」,典故是不是和挖掘金礦有關?

2005-11-09 03:58:39 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

6 個解答

「康」這個字,如果用在姓名的話,台語應該唸成ㄎㄥ(同"坑"的音),健康的"康"才是唸成ㄎㄨㄥ(同"空"的音)

2006-10-25 13:45:52 · answer #1 · answered by OO7 2 · 0 0

我曾經在報紙看到學者解釋:閩南語正確寫法應為〞好孔〞意指女生的「孔」逗相報,本是指女生的孔好-呷好逗相報,是不雅用詞。結果現在大家都亂用!

2006-07-13 17:25:19 · answer #2 · answered by 美食我來了 7 · 0 0

是否為[壁一孔一孔]呢?

2005-11-10 20:12:21 · answer #3 · answered by ? 6 · 0 0

一般都沿用「好康」~~這是台語未正常化之下借用華語發音來應用的關係,因此所產生的小小疑惑,一般現在最正點的台語文字是全部羅馬字(P.O.J=白話字)但也可以接受漢、羅並用或全部漢字共有三種書寫方式!
好康=華語解釋成=好處 ok?

2005-11-09 05:28:25 · answer #4 · answered by ? 3 · 0 0

好康 [lucky -heo-kang]:
這麼好的事, 撿到便宜

2005-11-09 04:41:02 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

其實沒有一定ㄉ答案,每一個人有不同ㄉ口音,意思通就好。

2005-11-09 04:02:26 · answer #6 · answered by 無聊宅女 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers