English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問現今台灣國軍各軍階的英文翻譯為何?
例如少尉,中尉,上尉, 下士,中士~~等等...
還有二等兵,一等兵,上等兵等等...
要國防部認定的正式翻譯

2005-11-04 20:48:49 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 政治與政府 軍隊

3 個解答

陸軍
圖片參考:http://www.uniforminsignia.net/_t/taiwan-airforce-shoulder_19.gif
少將中將二級上將一級上將Brigadier GeneralMajor GeneralLieutenant GeneralGeneral附註:上列將軍階級識別為舊式.新式新增一橫槓

2005-11-04 21:07:38 · answer #1 · answered by cutechisen 7 · 0 0

哈哈哈哈

2005-11-05 04:07:08 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

請補上"真正的參考資料來源

2005-11-05 01:05:10 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers