English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

工地介面衝突時常常需要各各單位共同會勘
請問"會勘"的英文怎樣表達比較正確?

2005-11-01 05:19:06 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

4 個解答

我們以往都是用 joint site investigation.
如果現場已經不是工地階段, 用 joint investigation便可
因為會勘會有很多單位, 可能會是互相牽制的單位
所以用 joint 會比較好

2005-11-01 05:47:36 · answer #1 · answered by Mandy C 6 · 0 0

請問"會勘"的英文怎樣表達比較正確?
Ans: co-investigate

2005-11-01 05:25:12 · answer #2 · answered by Tiger 5 · 1 0

co-investigate還是joint investigation好?

2005-11-06 06:19:02 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

工地介面衝突時常常需要各各單位共同會勘請問"會勘"的英文怎樣表達比較正確? collaborate  collaborate 共同工作; 合作

2005-11-01 05:25:22 · answer #4 · answered by bc 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers