天之道,利而不害;聖人之道,為而不爭。最適當的英文說法?
2005-10-31 18:27:51 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
this is the final part of 老子道德經. I found two renditions, and they both sound pretty good to me.天之道,利而不害;聖人之道,為而不爭The Tao of Heaven nourishes by not forcing. The Tao of the Wise person acts by not competing. http://www.wam.umd.edu/~stwright/rel/tao/TaoTeChing.html#81Nature flourishes at the expense of no one;So the sage benefits all men and contends with none.http://www.chinapage.com/gnl.html#81
2005-11-02 20:55:21 · answer #1 · answered by bc 7 · 0⤊ 0⤋