我很抱歉,我的雙親,你們給了最好的,而我只給了你們擔心和失望,對你們我充滿感激和虧欠
拜託翻的美一點......
2005-10-24 13:35:02 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
我很抱歉,我的雙親,你們給了最好的,而我只給了你們擔心和失望,對你們我充滿感激和虧欠
Dear parents,
I am really sorry to you, my parents.
You always given me the best, but I always let you worry and disappointed.
To you, I have full up of owes and deepest thanks.
With love
Yours XXX
2005-10-24 23:10:18 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
因為你想要感動的英文 所以我稍微改了一下
意思保留一樣 但結構跟一些用詞不同
(我是用英文比較感動 比較美的說法)
I am deeply sorry, dear father and mother. You have given me nothing but the very best, yet in return I provided only disappointment and despair. I am forever in your debt and will eternally be grateful for all the love, faith and hope that you have shown in me.
注:
1. 抱歉我用deeply sorry 來加強感覺
2. 雙親的英文如果要正式一點 美一點的話 不能用parents 所以我用dear father and mother
3. 感激跟虧欠我用長句子, forever in your debt 是虧欠, eternally grateful 是感激, 而後面的love, faith and hope 是讓整個句子比較順
2005-10-24 15:54:58 · answer #2 · answered by WT 7 · 0⤊ 0⤋
I'm terribly sorry, my beloved mom and dad. You have given me the best you can, yet from me, you get nothing but worry and disappointment in return. I'm filled with gratitude and repentance (guilt) toward both of you.
2005-10-24 14:20:43 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
I was sorry very much that, my parents, you have given well, but I
only gave you to worry with was disappointed, filled to your me feels
grateful and has a deficit
2005-10-24 13:49:46 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
我很抱歉,我的雙親,你們給了最好的,而我只給了你們擔心和失望,對你們我充滿感激和虧欠
I'm so sorry to my parents. You give me the best, but I only give you concern and disappointment. I'm fill with appreciation and have a deficit to you.
2005-10-24 13:42:56 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
I was sorry very much I the parents you gave have been best but I only to give you to worry with disappointedly filled to your me feels grateful and has a deficit
2005-10-24 13:41:14 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋