Reap what one has sown.>>>>>請問一下,這句英文要怎麼翻成中文才漂亮?謝謝。
2005-10-23 14:43:07 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
用譯點通翻譯軟體查詢上面這句話的翻譯是『自食其果』!
reap
vt.
1. 收割(莊稼);收割(田地)裡的莊稼;收穫
2. 獲得,得到
vi.
1. 收割;收穫
2. 遭到報應;得到報償
sown
(sow的過去分詞)
vt.
1. 播(種)
2. 播種於(土地等)[(+with)]
3. 散佈,傳播
4. 使密佈[H][(+with)]
vi.
1. 播種
講白話一點是就是『自己播種的,自己收穫』。
2005-10-23 14:53:31 · answer #1 · answered by 小華 6 · 0⤊ 0⤋
Reap what one has sown要怎麼收穫先怎麼栽一分耕耘一分收穫
2005-10-23 14:50:14 · answer #2 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋