就是....「現在孤獨的傷心,希望有人陪...」
英文達人有誰知道嗎??
謝謝喔><
2005-10-23 06:25:49 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
...."Now is standing alone of feel sad, hope someone accompanies..."
建議你去http://www.mytrans.com.tw/mytrans/trantrial/freesent.aspx
這裡翻譯..
2005-10-23 06:28:19 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
因為他有提供翻譯機^^|||
而且我英文不好~說實在不知道該選誰@@
因為急需..也不能交給投票XD
不過還是感謝大家細心回答喔!!
2005-10-24 17:40:35 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
現在孤獨的傷心,希望有人陪...
All alone with a broken heart, longing for companion...
2005-10-23 06:49:38 · answer #3 · answered by bc 7 · 0⤊ 0⤋
Now sadened alone, wish there's company....
2005-10-23 06:49:17 · answer #4 · answered by 適瑛 2 · 0⤊ 0⤋
現在孤獨的傷心,希望有人陪...
Now is standing alone of feel sad, hope someone accompanies...
2005-10-23 06:29:16 · answer #5 · answered by 異影 6 · 0⤊ 0⤋
It's sad alone, wish someone shares.
2005-10-23 23:00:30 補充:
翻譯機的答案都可以當最佳解答喔?
2005-10-24 05:36:12 補充:
Now is standing alone of "feeling" sad, hope someone accompanies.->feel要改成feeling,否則第一子句有兩個動詞is跟feel。
2005-10-23 06:29:12 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋