請問這個名詞如何翻譯
才能比較精確
謝謝
2005-10-22 10:02:18 · 4 個解答 · 發問者 may 1 in 社會與文化 ➔ 語言
marital reconciliation = 婚姻調解程序 在美國法律中,在一方訴請離婚時,他方或法院可以請求展開「婚姻調解程序」,以挽救瀕臨破碎的婚姻。
2005-10-22 10:08:59 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
marital reconciliation = 婚姻和解
2005-10-22 10:14:21 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
如果沒什麼引申意的話...應該是婚姻的調解吧!
2005-10-22 10:08:00 · answer #3 · answered by Mimi 2 · 0⤊ 0⤋
這個翻譯是”婚姻的和解”^^^
ok^^
2005-10-22 10:07:24 · answer #4 · answered by 佳佳 2 · 0⤊ 0⤋