English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

中文是翻「安樂椅」,
但是為什麼不叫沙發或是單人椅,
要做安樂椅??

2005-10-20 19:43:03 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

2 個解答

其實英文Easy Chiar 是泛指坐起來很舒服的椅子,也可能是「單人椅」、「沙發」或「安樂椅」。你只要在Google 的關鍵字打上 Easy Chair 然後用「圖片」搜尋,就可以看到各式各樣的 Easy Chair。
圖片參考:http://images.google.com.tw/images?q=tbn:toL0KrRpsJgJ:www.theballandclaw.com/townsend_easy_chair_small2.jpg

2005-10-20 19:52:12 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0 0

安樂椅 maybe 沙發, but 沙發 is not 安樂椅     
圖片參考:http://images.google.com/images?q=tbn:YyH0rRFQMPkJ:http://www.stacksandstacks.com/image/101301_zm.jpg
要做安樂椅 ---> Because one can feel relaxed and comfortable sitting on it.  It placed in the family room instead of living room, while sofa is in the living room and is formal.

2005-10-20 19:53:13 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers