「活在沒有願景的地方,任何人都會枯萎!」翻譯成英文怎麼講?
2005-10-18 10:12:06 · 7 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
感謝大家提供的資訊及回答...
2005-10-19 05:15:46 · update #1
與其說活在沒有願景的地方,不如說沒有願景的活著Anyone (who lives) without prospects of life will fade away sooner or later.
2005-10-18 10:43:35 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Never mind.
You know it,you got it.
2005-10-19 12:24:09 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
make you wonder why people vote!!!
2005-10-19 07:02:38 · answer #3 · answered by bc 7 · 0⤊ 0⤋
001 is leading the vote, but "live in the without vision" doesn't make any sense.
(I did not submit a response, I'm just commenting.)
2005-10-19 06:44:46 · answer #4 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
Anyone will wither away if he stays in the place with prospects.
2005-10-18 11:09:13 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Anyone who lives in a place where has no prospect can fade away.
2005-10-18 10:19:38 · answer #6 · answered by 珍珍 3 · 0⤊ 0⤋
Live in the without vision , anyone will wither away.
2005-10-18 10:18:49 · answer #7 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋