請問「名媛」的英文該怎麼說哩?
2005-10-16 09:58:59 · 8 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
Celebrity不是指名人嗎?
2005-10-16 10:52:41 · update #1
famous woman ...真的有這種用法嗎?
哈哈哈,好白話的詞語吆
2005-10-16 10:53:11 · update #2
CelebrityCelebrity
2005-10-16 10:30:39 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
媛 the daughter (Yahoo!字典)
名媛 famous daughter (of someone)
celebrity 名人
2005-10-19 07:17:33 · answer #2 · answered by bc 7 · 0⤊ 0⤋
celebrity不需要加female, 在句子裡面的主詞是女性的話, 當然指名媛. 不然 She is a female celebrity. 看起來多尷尬, 還要強調female讓人不禁聯想起這名媛是否變性過.
2005-10-21 00:17:42 補充:
famous daughter? interesting! And you couldn't be serious, could you?
請查一下名媛這個「詞」的解釋,不要只查「媛」喔!
2005-10-18 00:06:17 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
yeah...female celebrity is much better. I agree.
2005-10-17 03:44:36 · answer #4 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
female celebrity will be much better.
2005-10-16 17:30:32 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Celebrity is the correct answer.
2005-10-16 15:01:26 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
famous lady (ladies)famous woman (women)
2005-10-16 10:16:00 · answer #7 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
名媛 -
a young lady of note
or
a famous young lady
2005-10-16 10:00:05 · answer #8 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋