English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Household-goods company Procter& Gamble Co. has won over consumers in China's
hinterlands with a budget detergent called Tide Triple Action. And Nokia Corp. now pumps out scores of phone models aimed at every conceivable type of user, and has more than 100 sales offices in virtually every corner of China, up from just three in 2002. "We were trying to run China by just managing it centrally as one market," says Colin Giles, Nokia's senior vice-president for sales and marketing in China. "When we started to roll out local distributors, we realized how diverse the market reaaly is." Since it revamped its strategy, Nokia has clawed its way back to the top spot among cellphone brands sold in China after slipping three years ago.

2005-10-14 11:14:24 · 4 個解答 · 發問者 1 in 社會與文化 語言

4 個解答

家用品公司寶僑(在大陸叫寶鹼)已經用一種稱為"三倍汰漬行動"(Tide在台灣被稱為汰漬洗衣粉,在大陸則不確定)的低價洗潔劑(budget意指較便宜的)成功說服中國內地的消費者。而諾基亞公司現在則針對任何可想像得到的消費者發展出了許多通話模式,並且從2002年僅有三個銷售據點,至擁有一百個以上銷售據點,差不多已遍佈中國各個角落。"我們以前用集中管理一個市場的方式來做中國生意",諾基亞的中國區銷售行銷副總裁柯林斯吉爾斯說"當我們開始拓展地方通路商時,我們了解到這市場有多麼的變化多端。"自諾基亞修正策略後,他已經從三年前業績大幅滑落慢慢奪回中國手機品牌的頂點。

2005-10-14 12:46:07 · answer #1 · answered by 知識遊戲家~兩千題是要答到民國幾年啦~ 6 · 0 0

您好!
根據您的問題,不妨可以參考一下『碩博企業翻譯社』~政府立案
翻譯必經嚴格的控管,皆二道作業程序:專業老師翻譯-資深審譯校對,更提供外籍母語人士潤飾,更貼切本地化用語,最嚴謹作業流程使您的譯文達到最高的品質!
敝社亦可提供200字免費試譯,供您參考使用唷!
學生享有優惠折扣唷!
碩博提供各式筆譯、口譯、公證文書、書籍影帶等服務。
歷年來承接大量翻譯文案,政府機關/企業技術文件至一般個人/學生期刊翻譯皆有豐富經驗。
詳情請至www.translations.com.tw查詢或歡迎您來電詢問,謝謝。
電話:02-2567-3067
信箱:service@translations.com.tw

2011-05-09 11:29:03 · answer #2 · answered by 琪 琪 1 · 0 0

原文
Household-goods company Procter& Gamble Co. has won over consumers in China's
hinterlands with a budget detergent called Tide Triple Action. And Nokia Corp. now pumps out scores of phone models aimed at every conceivable type of user, and has more than 100 sales offices in virtually every corner of China, up from just three in 2002. "We were trying to run China by just managing it centrally as one market," says Colin Giles, Nokia's senior vice-president for sales and marketing in China. "When we started to roll out local distributors, we realized how diverse the market reaaly is." Since it revamped its strategy, Nokia has clawed its way back to the top spot among cellphone brands sold in China after slipping three years ago.
WorldLingo 的翻譯:
家庭-貨物公司 Procter&冒險公司已經在中國說服消費者
和預算清潔劑的腹地認為潮是三倍之數行動。而且諾基亞法人組織現在用唧筒抽水出,被瞄準每一想得到類型的使用者,而且有事實上中國的每個角落的超過 100個售賣辦公室的電話模型的很多,提高從只有三在 2002 年. " 我們正在嘗試被僅僅在中心管理它如一個市場跑中國 ",柯林 Giles 說,諾基亞的高級副總裁對於售賣和行銷在中國。 ”當我們開始了 t 的時候
譯言堂的翻譯:
家庭-貨物公司 Procter&冒險公司已經在中國說服消費者
和預算清潔劑的腹地認為潮是三倍之數行動。而且諾基亞法人組織現在用唧筒抽水出,被瞄準每一想得到類型的使用者,而且有事實上中國的每個角落的超過 100個售賣辦公室的電話模型的很多,提高從只有三在 2002 年. " 我們正在嘗試被僅僅在中心管理它如一個市場跑中國 ",柯林 Giles 說,諾基亞的高級副總裁對於售賣和行銷在中國。 ”當我們開始了 t 的時候

2005-10-14 16:04:33 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

http://www.mytrans.com.tw/mytrans/trantrial/freesent.aspx


網路翻譯機

2005-10-14 11:28:08 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers