生活中有沒有台語與日文發音相同的字
例如蕃茄的台語和日文就一樣"tomato"
還有人知道別的字也是這樣嗎
請告訴我
2005-10-13 10:21:22 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
1.涼鞋sann da ru (ㄙㄢ ㄣ ㄉㄚ 魯)
2.床be do (ㄅㄟ ㄉㄡ)
3.瓷磚tai ru (ㄊㄞ 一 ㄌㄨ)
4.招牌(扛~棒)請唸國語
5.司機(ㄨㄣˋ 蔣)
在日本請不要使用此稱呼
因為這種說法是比較不禮貌的說法
運轉手(這是日本語寫法
可惜我家沒日文輸入法
但是中文與日本漢字的寫法
只有"轉"的寫法不同
日文和自應寫成簡體字體)
日文唸法 un denn shu ㄨ ㄣ ㄒㄨ
6.免費 sa bi s ㄕ ㄚ 一 畢 ㄙ
(其實這是英文唸法轉為日文的)
7.便當
跟台語依樣唸法
但是日本語習慣再開頭再加上一個 o 唸法
8.打火機
(但是這個比較不確定)
賴打(請唸國語)
這個原本應為英文Light轉變而來
9.相機 ㄎㄚ ㄇㄟ ㄌㄚ
這個原本應為英文轉變而來
領帶ㄋㄟ ㄎㄨ 帶
收音機 (其實也是英文日本音)啦 基 唷
番茄 ㄊㄚ 媽 逗
方向盤 寒 兜 嚕
後退 巴 庫
胸罩>不辣假
卡車>偷拉苦
摩托車>歐多敗
油封>係魯
軸承>被阿令古
墊片>趴ㄎ一ㄣˋ
麵包>胖
毛巾>歐希摸裡
蕃茄醬>給家補
打火機
英文:lighter
日文:ライター(raita)
發音:賴打
襯衫 シャツ sha tsu
名片 名刺めいし mei shi 台語: me ji
很吵 うるさい u ru sai
包包/行李 鞄カバン ka ban 台語:ka ba n(n帶鼻音)
方向盤 ハンドル handoru (英: handle)
引擎 エンジン en gin(英:engine)
蘋果 ringo
轉貼http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1405100917457 jolin大大的發言
2005-10-13 12:30:35 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
世界-sekai-完全不知道為什麼的一樣
啤酒-biiru-beer外來語
休息-kyuukei-發音Qk~ 漢字:休憩
開始-kaishi-一模一樣
店內-tennai-一模一樣
便利-benri-重音是有點不一樣
2005-10-13 17:37:57 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
紅羅蔔----にんりん(ni n ri n)
皮包----かばん(ka ba n)
哈密瓜---メロン(me ro n)
黑輪----おてん(o ten)或てんぷら(ten pu ra甜不辣)有點諧音
檸檬----レモン(re mon)
伴手禮----おみやげ(o mi ya ge)
油豆腐-----あぶらげ(a bu ra ge)
2005-10-13 13:35:04 · answer #3 · answered by Melody 3 · 0⤊ 0⤋
看板=扛棒
螺賴ba(螺絲起子)=driver日文外來語
函多路(方向盤)=handle外來語
歐多bi=autobike
三普魯(樣本)=sample
趟(˙ ㄎㄨ)=tank
拖拉庫=truck
肖哇(蓮蓬頭)=shower
卡麥拉(相機)=camera
林GO(蘋果)
引擎=台語=日語=engine
族繁不及備載(想到再追加)
2005-10-13 10:54:15 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋