English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問公務員和家庭主婦的日文是什麼
片語---我們全家都是台灣人

2005-10-12 10:33:19 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

4 個解答

1.公務員(こうむいん):国または地方公共団体の公務を担当する者。国家公務員と地方公務員、また特別職と一般職とに分けられる。(國家或地方團體擔任公務的人.可以為國家公務員和地方性公務員.又分為一般職和特別職 )2.役人(やくにん): 国や地方自治体の機関に勤めている人。官公吏。公務員。(在一國或地方性工作的人.公職) 公務員的任用須經考試及格役人的範圍比較廣,包括非考試及格的政務官(政治家等)お役人さん3.家庭主婦(かていしゅふ)4.家族全員が台湾人です。(かぞくぜんいんがたいわんじんです)? 家の全員が台湾人です。(うちのぜんいんがたいわんじんです)? 我們全家都是台灣人(?) 私たちは台湾人です(わたしたちはたいわんじんです)

2005-10-12 16:18:19 補充:
我們全家都是台灣人(?)這句話有點奇怪,如果是介紹家族,除了介紹長輩,兄弟姐妹外,一般不會特別強調家族的族群.
私たちは台湾人です(我們都是台灣人)
.家族全員が台湾人です
.家の全員が台湾人です
↑這二句文法無誤,但應該不是日式的表現法.

2005-10-13 19:12:31 補充:
to 日本語監察委員先生
ご指摘ありがとうございます。^^

To 小妖
日本老師是說:
通常不稱「家庭主婦」,只稱「主婦」(日語的表現法),如果一定要非得加入「家庭」這種特別原因的話,就要用
「家庭の主婦」這種表現方式.就是「家庭主婦」的中間要加入「の」
所以家庭主婦的日文就是
1.「主婦」
2.「家庭の主婦」

2005-10-12 10:59:17 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

日文雖然有家庭這個字..
也有主婦這個字..

但是日文沒有"家庭主婦"這樣的複合詞..
如果想表達只中文的家庭主婦..

好像有..
"専門主婦"一詞..

2005-10-13 07:21:39 · answer #2 · answered by 4 · 0 0

普通「家庭主婦」とは言いません。「主婦」と言います。どうしても「家庭」を付けなければいけない事情があるときは、「家庭の主婦」と「の」を入れて下さい。

2005-10-12 20:42:09 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

公務員  こうむいん(公務員)
家庭主婦 かていしゅふ(家庭主婦)
我們全家都是台灣人 かぞくぜんいんたいわんじん(家族全員台湾人)

2005-10-12 10:57:29 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers