以下是我中翻英的句子,不知道有沒有怪怪的地方。
漫畫可以欣賞到豐富的劇情和漂亮的圖畫
Comic book can appreciate an abundant neirong and beautiful picture.
也能藉由它來打發漫長的時間
Can also it come to a diversion a long time.
我通常利用睡前的那段時間來幫助睡眠
I usually exploitation before sleep for time help sleep.
所以這是我每次都會做的事情
So this do a matter in every day.
2005-10-10 11:13:13 · 7 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
我不知道詞性的用法.....
不了解什麼詞的前面或後面應該要放些什麼~
希望知道如何解釋的人,可以請你們簡單的說明嗎?
除此之外,還是上面那段翻譯的小文,比較重要,請大家著重此翻譯的部分喔~謝謝大家~
2005-10-10 14:17:13 · update #1
漫畫可以欣賞到豐富的劇情和漂亮的圖畫 Comic book can appreciate an abundant neirong and beautiful picture. 也能藉由它來打發漫長的時間 Can also it come to a diversion a long time. 我通常利用睡前的那段時間來幫助睡眠 I usually exploitation before sleep for time help sleep. 所以這是我每次都會做的事情 So this do a matter in every day. do that 取代do a matter就好
2005-10-10 11:17:01 · answer #1 · answered by 深入大聯盟 7 · 0⤊ 0⤋
用羅馬拼音nei rong(內容)是否不倫不類 為什麼不乾脆用contents呢?
2005-10-11 17:18:11 · answer #2 · answered by 007.棒.真是棒 7 · 0⤊ 0⤋
Comic book can appreciate an abundant neirong and beautiful picture.
這句就錯了……
漫畫書怎麼會欣賞圖片呢?
3號比較對。
2005-10-11 16:10:45 · answer #3 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
nei rong(內容)是羅馬拼音~
誰知道「內容」或者是「劇情」怎麼說?
2005-10-11 21:32:31 補充:
@@~因為我不知道劇情要怎麼拼~
而且...線上字典也查不到.....
所以就用羅馬拼音的內容了@@
2005-10-11 15:00:04 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
請問neirong是什麼意思?
2005-10-11 09:30:41 · answer #5 · answered by TY 4 · 0⤊ 0⤋
漫畫可以欣賞到豐富的劇情和漂亮的圖畫
From comic books, one can enjoy a tasteful story and beautiful pictures.
也能藉由它來打發漫長的時間
It can also be used to pass long hours of time.
我通常利用睡前的那段時間來幫助睡眠
I usually use to time before I sleep to help put myself to sleep
所以這是我每次都會做的事情
So this is part of my routine everyday
2005-10-10 17:37:21 · answer #6 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
唔~我幫你改改一下= ="()是我改過的東西
Comic book(s) can appreciate an abundant (plot) and beautiful picture(s). ->比較順
(It) (c)an also (be used to while away) a long (period of) time. ->subject放錯地方~然後改順一點了
I usually (use the period of time) before (going to bed to help me) sleep. ->這句很怪@@~我不知道怎麼講幫助睡眠~但前面也是幫你改了~記得
exploitation是noun~利用需要的是verb~不能混在一起用!
So(,) this (is what I do) every day. ->不改grammatic structure會非常怪!
2005-10-10 14:01:47 · answer #7 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋