在英文裡,「承受壓力」或「壓力是可以承受的」要怎麼說?
2005-10-09 06:48:23 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
在英文裡,「承受壓力」或「壓力是可以承受的」要怎麼說? 以下是例句:Taking stress becomes a must in today's competitive environment. 承受壓力變成今日競爭環境中的一種必要技能。Pressure should not be taken but to be relieved.壓力是不應該被承受,而是應該被抒解的。說明: stress 和 pressure 都是「壓力」的意思,前者偏重於「心理壓力」譬如說業務競爭導致的壓力。後者偏重於 「實體的壓力」,例如工時過長導致休息時間減少的壓力。在職場中,兩者都可以混用。
2005-10-09 07:00:04 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
您期待已久的 8891投注站 熱烈開幕囉!
8891投注站以優質的服務領先業界
多位美女客服24小時即時線上為您服務!
8891投注站有優於市面所有運動下注遊戲的 賠 ~ 率
以及免下載辣妹 百家樂、21點、骰寶、各國賓果、餐廳賓果、彩球遊戲
另有數百位真人視訊聊天辣妹與您進行互動聊天還有"精彩"電影喔!
心動了嗎!! 快來體驗市面上最完質最高品質的服務
現在有開放免費試玩喔! 官方 : 8891.NET
2014-10-04 20:57:16 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 1⤋