“尖端科技”的英文要如何翻譯呢?
2005-10-08 20:53:48 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
“尖端科技”的英文是 Advanced Technology 也有人用 State-of-the-art Technologystart-of-the-artInvolving facilities or techniques already known or developed; not experimental or at the research-and-development stage.運用已知最新技術,最新知識的。
2005-10-08 20:54:53 · answer #1 · answered by legend0528 7 · 0⤊ 0⤋
State-of-art science and technology
這個網站可以翻
很好用唷 http://world.altavista.com/
2005-10-08 21:00:00 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋