English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

On my father's birthday, I took my parents, aunt and my two little girls to restaurant to celebrate it. I send my father a big cake because I knew he loved it. As usually, we sang a birthday song for him. Then he made three wishes, and blew off candles. The last but not the least ate the cake. At that time, we all dug into the cake. We also ordered other foods which varied from main food to snack. After dinner we conversed about our daily experience and discuss some problems. The atmosphere was warm and pleasure.
In conclusion, the main idea I want to let my father know we all take care of him, and how important he means to us. We all love him very much. Finally, dad, I love you and wish you have a good birthday.

2005-10-07 10:48:42 · 5 個解答 · 發問者 annye 1 in 社會與文化 語言

The last but not the least, ate the cake. At that time, we all dug into the cake.這兩句話我想表達的意思是(最後就是吃蛋糕了。這時候,我們就會狼吞虎嚥的吃著蛋糕。)有人可以告訴我該怎麼寫嗎?

2005-10-09 09:40:08 · update #1

5 個解答

On my father's birthday, I took my parents, aunt and my two little girls to a restaurant for celebration. I brought my father a big cake because I knew he loved to have one on his brithday. As usual, we sang Happy Birthday altogether to him. He made three wishes, and then blew out candles. We then ate the delicious cake. We also ordered some dishes and dessert. After dinner we were talking about our recent lives and discussing some problems that had came up. The atmosphere was warm and pleasant.
The main reason of holding this brithday party is I want to let my father knows we all take care of him, and how important he means to us. We all love him very much. Finally, I want to speak it out loud, "dad, I love you and wish you have a very happy birthday."


restaurant to celebrate it => a restaurant for celebration
I "send" => brought 當你要表示"贈送"可用buy,用send有你不在場的感覺.
As "usually", 錯誤用法, => As usual,
a birthday song => Happy Brithday 歌名
altogether 大家一起
blew off =>吹臘燭用blow out
The last but not the least 表最後"提及"但不是最不重要的. 在這不適用
we all dug into the cake. 不知你真正想表達的意思,但這有在蛋糕裡找東西的意思.
pleasure (noun)=> pleasant (adj)
conversed 太正式的詞
In conclusion 結論, 用於當你探討一個問題最後做結論時用.
good birthday => a very happy brithday 比較是一般的形容法

在我看來你這篇像是日記,一些太過於正式的詞用於這日記中,讀起來很奇怪.
你讀讀看我幫你改的,如果不合原意再告訴我.

2005-10-08 01:26:35 補充:
不知道你的字典有沒有標單字是formal or informal.不過我建議你用英英的字典,真的很有幫助.

2005-10-11 21:03:31 補充:
狼吞虎咽最簡單的說法就是 eat furiously.
We all then ate the cake furiously.

2005-10-07 21:20:30 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

1. .....to restaurant for celebrate. 用for可能會好一點 it 不需要了
2. I send my father a big cake because I knew he loved it.
改: I gave a big cake to my father because I knew he love it so much.
3. The last but not the least ate the cake. At that time, we all dug into the cake.
不好意思 這句話完全不瞭解你的意思
我想 如果你給個中文 我再翻會更好 謝謝

2005-10-07 12:30:15 · answer #2 · answered by 小畢 3 · 0 0

to a restaurant and celebrate it......... I gave my father a big cake, as usual, we sang the birthday song for him.............which is varied......we talked about our daily life and dicussed some problems....... The atmosphere was warm and full of happiness.........
I just want to let my father know we really care about him, and how important he is to
all of us. We love him so much.

2005-10-07 11:28:54 · answer #3 · answered by ? 6 · 0 0

line 1 to " a " restaurant
2 I "sent" my ...... As "usual"......
6 "discussed"....warm and "joyful"
3~4 不明白是啥意思

2005-10-07 11:21:06 · answer #4 · answered by angruru 4 · 0 0

這不需改進!!~!@!~
已經粉好ㄌ!!
thanks!

2005-10-07 10:50:21 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers