圖片參考:http://img15.imgspot.com/u/05/277/23/11128568246.jpg
剛剛在奇摩拍賣裡看到的....它上面的英文是寫些什麼啊?以小弟的破英文程度完全看不懂...
2005-10-06 07:14:28 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
哈哈...Galaxy 你說的那件真的很好笑!!
2005-10-06 11:58:36 · update #1
其實你這件算是 反 奢 華 / 反 名 牌 的代表作。"D & G 是 什 麼 碗 糕",不會被笑。這件才會被笑!!(或被罵~)
圖片參考:http://www.appledaily.com.tw/050920/twapple/200pix/20050927/LN04/LN04_008.jpg
「Dirty White Slut」(淫蕩的白種**)配合著斗大的「NEW!」(新的)壓在女郎露出的肚臍上,彷彿告訴不明就裡的觀光客:「快來吧,新貨火辣上市!」
2005-10-06 10:36:33 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
lol Galaxy, wth she ain't even white! lol
I like the "Juicy American Pricness", kinda bitchy and cute! hehe..
2005-10-06 16:02:51 · answer #2 · answered by meowwwwwww 7 · 0⤊ 0⤋
不會比我今天看到的好笑:"Juicy American Princess".
2005-10-06 10:02:05 · answer #3 · answered by 天仙 Celeste 6 · 0⤊ 0⤋
他的意思是說
難聽的是說: ***誰是D and G
恩 好聽一點可以解釋成
D and G是哪根蔥~
可能那t-shrit是給討厭D and G的人穿的
外國人 不會因為你衣服上面的字笑你啦
如果你搭配的很好 他大概還會很喜歡你的打扮
2005-10-06 07:29:36 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
基本上外國人他們也都隨便穿, 也早已見怪不怪了,放心吧~
2005-10-06 07:25:16 · answer #5 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
***誰是D&G?
2005-10-06 07:18:35 · answer #6 · answered by Jeff Chen 7 · 0⤊ 0⤋