English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問Be very careful about drinking in dialing or drinking in emailing.
是什麼意思?
謝謝!
(請不要用Dr.eye或翻譯機翻因為我已翻過了仍不是很了解)

2005-09-30 10:24:45 · 1 個解答 · 發問者 TY 4 in 社會與文化 語言

還有這句Break-ups are the hardest things,people have to go through.

2005-09-30 10:31:07 · update #1

前兩句的前後文是But if you can get yourself to exercise, it’s the number one thing thatgonna to make you feel better. Be very careful about drinking in dialing or drinking in emailing. Tell, a woman who wanna a break-up or a man wanna break-up to be very careful about the music that they listen to.

2005-09-30 12:12:56 · update #2

1 個解答

Break-ups are the hardest things,people have to go through.
分手是最難熬的時候,是每個人都會經歷的。

另外,請把你上頭的那兩句前後文貼出才好明白意思。

10/1補充:
我明白了
drinking in emailing 和 drinking in dialing 兩個意思差不多...
drinking in dialing 是指心情不好的人(失戀時)會亂打電話給周遭的朋友,然後抱怨訴苦講些有的沒的。讓人感覺好像是在說醉話一般。或是喝醉了打電話給前男友或前女友講些渾話會讓自己事後後悔的那個意思。
drinking in emailing 與上一個相同,差別在是用寄郵件的方式寫些有的沒的,然後事後才來懊惱後悔的行為。

這還真是不好找的字句
好像很少人用這種寫法。

參考資料:
http://64.233.167.104/search?q=cache:Z4BxJX47vEEJ:www.globalconflict.org/forum.jsp%3Ff%3D3%26t%3D440%26m%3D6234+drinking+in+dailing&hl=zh-TW
這是一個範例(呃,人家的道歉函拿來當範例,不知道會不會被雷劈,龍王颱風要來了...)

另一個參考資料...
http://www.myspace.com/abirdstrike
這段,我把它拷貝放在下面,電話我刪了
Jun 7, 2005 05:22 PM

awww, that made my morning. instead of drinking and dailing you drank and typed! god bless technology...are you back in the bay area (if not, get your ass back home)? give me a call (xxx)xxx-xxxx i'll be around, chillin in the city all summer. i better hear from you soon, or i'll shank you!

2005-09-30 10:43:16 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers