English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

"as well as the largest viewing audience for a musical event in PBS history"
ㄜ..這句我個人是翻成" 同時這麼多的愛樂者也創下了美國公共電視(PBS)的歷史收視率紀錄"..
不知道我這樣翻對不對.....
還請英文高手幫幫忙
PS: 翻譯軟體的就不必了= =....

2005-09-27 21:00:36 · 3 個解答 · 發問者 浪人 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

"as well as the largest viewing audience for a musical event in PBS history"
"同時這麼多的觀眾也創下了美國公共電視的音樂節目歷史上最高的收視率紀錄."

2005-09-28 01:47:10 · answer #1 · answered by bc 7 · 0 0

「也是美國公共電視台史上音樂性節目觀眾最多的一次」

2005-09-28 05:41:57 · answer #2 · answered by Fisher 6 · 0 0

像最大的一樣好看聽眾對於一個音樂的事件在 PBS 歷史中

2005-09-28 00:55:45 · answer #3 · answered by *品客* 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers