English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

有句英文片語:"to cut someone down to size".....原文意思我理解,但若翻譯成中文時,有否最貼切的說法?(較容易讓華人瞭解的...?)先感謝各位幫忙動腦.....暫謝絕翻譯軟體or翻譯機....感激不盡!

2005-09-23 00:34:14 · 2 個解答 · 發問者 ISAIAH 3 in 社會與文化 語言

請問可以說" 挫某人的銳氣"或'滅某人的威風嗎?'

2005-09-25 01:16:11 · update #1

2 個解答

sorry...一時不察,讓系統接管了!感謝您的回答和解惑ㄋㄟ....

2005-09-26 03:07:35 · answer #1 · answered by ISAIAH 3 · 0 0

踐踏某人欺負某人

2005-09-25 12:46:13 · answer #2 · answered by ? 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers