有句英文片語:"to cut someone down to size".....原文意思我理解,但若翻譯成中文時,有否最貼切的說法?(較容易讓華人瞭解的...?)先感謝各位幫忙動腦.....暫謝絕翻譯軟體or翻譯機....感激不盡!
2005-09-23 00:34:14 · 2 個解答 · 發問者 ISAIAH 3 in 社會與文化 ➔ 語言
請問可以說" 挫某人的銳氣"或'滅某人的威風嗎?'
2005-09-25 01:16:11 · update #1