我想在訂單的備註欄加上一條英文如下 :
"若於 10/31 以前沒有交清訂單上的數量 , 則取消此未交部份之訂單 "
應該如何用英文寫呢?
2005-09-20 21:34:33 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
The purchase order relate to unshipped portion will be cancel due to incomplete delivery amount before Oct. 31th
2005-09-23 09:57:25 · answer #1 · answered by Eddie 7 · 0⤊ 0⤋
Please be notified that the undelivered portion of this order shall be cancelled by October 31.
2005-09-24 19:56:07 · answer #2 · answered by Joey Lee 4 · 0⤊ 0⤋
"若於 10/31 以前沒有交清訂單上的數量 , 則取消此未交部份之訂單 "
If the quantity is not completely fulfilled in accordance with the order form prior to October 31th, then please cancel the unshipped portion.
2005-09-20 22:46:56 · answer #3 · answered by bc 7 · 0⤊ 0⤋
"若於 10/31 以前沒有交清訂單上的數量 , 則取消此未交部份之訂單 "
"If in 10/31 did not hand over the quantity of the pure order before, then cancels this order that did not hand over the part ."
2005-09-20 22:44:34 · answer #4 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋