English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

這是The Perishers(派瑞許樂團)的歌- Sway
以下是歌詞↓
Sway
(Kluft/Perishers)

I talk to you as to a friend
I hope that’s what you’ve
come to be
It feels as though we’ve
made amends
Like we found a way
eventually

It was you who picked
the pieces up
When I was a broken soul
And then glued me
back together
Returned to me what
others stole

I don’t wanna hurt you
I don’t wanna make you sway
Like I know I’ve done before
I will not do it anymore
I’ve always been a dreamer
I've had my head among
the clouds
Now that I’m coming down
Won’t you be my solid ground?

I look at you and see a friend
I hope that’s what you wanna be
Are we back now where
it all began?
Have you finally forgiven me?

You gathered my dreams in
When they all blew away
And then tricked them
back into me
You saved me I was
almost dead
這裡有這首歌的音樂播放網頁,希望這能有點幫助 網址:http://blog.sina.com.tw/archive.php?blog_id=7927&md=entry&id=15935

2005-09-19 19:41:08 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 娛樂與音樂 音樂 搖滾流行

2 個解答

我喜歡派瑞許,所以試著幫你翻翻看,僅供參考Sway 墬落(自己這樣翻)(Kluft/Perishers) I talk to you as to a friend 對你說話的方式就像你是我的好朋友I hope that’s what you’ve 我希望這是你現在的角色come to be It feels as though we’ve 感覺就像是彼此已經達成了某種協議made amends Like we found a way 我們終於找到了出口eventually It was you who picked 當我的靈魂破碎的時候,是你將它一塊一塊的拼湊the pieces up When I was a broken soul And then glued me 並且讓它緊緊的繫在一起back together Returned to me what 讓我重新找回自己others stole I don’t wanna hurt you 我並不想傷害你I don’t wanna make you sway 也不想讓你墬落Like I know I’ve done before 我也不會重蹈覆轍I will not do it anymore I’ve always been a dreamer 我一直都是一個不切實際的人I've had my head among 就像是活在雲端the clouds Now that I’m coming down 但我現在冷靜下來Won’t you be my solid ground? 你願意當我的依靠嗎I look at you and see a friend 我看著你,就像看著一個好朋友I hope that’s what you wanna be 我希望這是你所想要的Are we back now where 如果我們回到開始的地方it all began? Have you finally forgiven me? 你能夠原諒我嗎You gathered my dreams in 當夢想離我而去時When they all blew away 是你讓他們重回我身邊And then tricked them 並且讓我能重新的找回自己back into me You saved me I was 你讓我重生(要不是你的相助,恐怕我早已....)almost dead

2005-09-21 17:21:59 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

[我提供這個中文版本是專輯裡附的中文翻譯給你參考:)]
搖擺(Sway)

我像朋友般地與妳談話
希望妳變成我的朋友
覺得我們似已經重修舊好
正如我們終於發現了和解的方法般

是妳把碎片拾起
當我的靈魂破碎的時候
然後妳一片片的黏在一起
將別人從我這偷走的靈魂還給了我

我不想傷害妳
我不想讓你搖擺不定
就像我以前曾經做過的
我不會再那樣做了
我一直是一個夢想家
我曾在雲端上思考
現在我要下來
而妳會是我踏實的土地嗎

我看著妳, 看到了朋友
我希望這也是妳所想要的
我們真的能夠回到開始的地方嗎
妳最後真的原諒我了嗎

妳把我的無數夢想拾起
當它們一一被吹走時
然後把它們變魔術般地一一還給我
當我幾乎快要死的時候
是妳救了我

2007-09-07 12:46:39 · answer #2 · answered by ? 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers