英語和美語在拼音和語調上有什麼分別呢?
或是有什麼不同的地方?一直以來都搞不清楚...
2005-09-19 15:44:26 · 3 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
剛開始到英國時,的確發現一些英式發音或是用字跟美語不同。不過只要多跟人交談,習慣後兩種發音可以自由轉換。就像國語有不同口音一樣,只要是以英文為母語的人,都可以聽懂美式即英式的發音。在台灣大家都是學美式發音,我覺得英式發音聽起來比較含蓄高雅咧。反正兩種發音都有規則可尋
2005-09-19 15:45:16 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
English 就是"英國語文", 簡稱"英文". 用在"聽與說" 我們就稱之為"英語". 不管是"南方"還是"北方", 是"上港"還是"下港", 都是一樣的 ! 就是 English .
English 是 England (英格蘭) 或 The Grate British (大英國協) 所用的語文. 只是英國人在十七,八世纪, 航海,貿易與殖民, English 只是他們自己的語言而已. 在幾百年的演進, 造成了一種 "通用語言" 的標準. ( 你可以說它像 "公制" 或 "USB", "IEEE" ... 等等的通用標準. )
為什麼我們會出現一個叫 "美語" 的名稱呢? 我認為, 這完全是"教英文" 的人所搞出來的花樣. 以便標新立異, 好賺些錢. 因為近幾十年 "英國"沒有像"美國"這麼熱門. 如果" 加拿大 Canada " 或 "澳大利亞 Australia " 未來成為世界強權, 那肯定會有人提倡教授 "加語" 或 " 澳語" 這種玩意. 其實英語就只是英語, 我們在腔調或部份的不同, 加以 "區分" 對學習英語的人是沒有什麼好處的. 管你是 "菲律賓" 還是 "新加坡" 英語, 你能搞好任何一種, 都是 okay 的. 明白嗎 !
還有, 英文法就是英文法, 也有人搞出個 "語法" 這樣的名稱, 可是還是教文法那一套 , 也是一樣的現象, 都是半調子!
2005-09-19 17:38:55 · answer #2 · answered by RJ 3 · 0⤊ 0⤋
英式英文ROCK!
2005-09-19 15:55:28 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋