English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

蘇富比和富士比的區別??

2005-09-16 23:24:34 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous in 電腦與網際網路 網際網路 其他:網際網路

很容易搞混

2005-09-16 23:26:32 · update #1

三大拍賣公司
佳士得(Christie)
蘇富比(Sotheby)
納高(Nagel)

2005-09-17 04:50:38 · update #2

怎麼會有富士比拍賣會

2005-09-17 06:35:03 · update #3

1 個解答

蘇富比Sotheby(官網:http://search.sothebys.com/help/welcome.html)的中文網站(中文繁體)寫得很清楚(蘇富比:歷史),他們的中文名稱就是『蘇富比』,另外還有一種較通用的譯名『蘇士比』,可能是發音轉譯為中文不同吧,因為正統英文裡的[th]很不好發音(有咬著舌頭發[f]音的感覺),所以在美語較通用的地區,[th]會發成含糊的[s]音,也因此,Sotheby就會有『蘇富比』與『蘇士比』兩種發音了,也因此,有些政府機構、傳播媒體、企業商會或公司行號會用『蘇士比』這個譯名了!至於『富士比』,指的應該是將『蘇士比(Sotheby)拍賣會』與『富比士(Forbes)雜誌』搞混淆了吧,這是漢語或中文世界常見『馮京變馬涼』的謬誤,看多了也見怪不怪了!富比士(Forbes)雜誌社:http://www.forbes.com/forbes/,是美國一家商業報導之雜誌,每年推出「全球富豪排行榜」,總能引起全世界熱烈的討論。

2005-09-17 11:35:20 · answer #1 · answered by 【愛貓的麵】 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers