English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

曹植的七步詩到底是幾句?能標式注音&解釋嗎?因為我想背背看~我只背過4句的ㄟ...

2005-09-16 18:08:25 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

4 個解答

煮豆持作羹(ㄍㄥ),
漉(ㄌㄨˋ)菽(ㄕㄨˊ)以為汁,
萁(ㄑㄧˊ)在釜(ㄈㄨˇ)下燃,
豆在釜中泣,
本是同根生,
相煎何太急。
===================================================================
【詞語注釋】
持:用來。
  羹:用肉或菜做成的糊狀食物。
  漉:過濾。
  菽:豆類的總稱。
  萁:豆莖。
  釜:鍋子。

【全文翻譯】
  煮豆用來作羹,過濾豆子的殘渣,用豆汁作羹。煮豆鍋下燃燒著豆莖,豆子卻在鍋中哭泣,兩者原本同根一本,何必急切地相煎相逼?

2005-09-16 19:46:41 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

曹植在七步內寫成一首傳頌千古的好詩:「煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。」
不過,依照<世說新語>記載,曹植的七步詩是有六句的:
「煮豆時作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。」

2005-09-16 18:10:05 · answer #2 · answered by Caridee 6 · 1 0

煮豆燃豆萁,
豆在釜中泣。
本是同根生,
相煎何太急。

2005-09-16 18:09:48 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

七步詩 曹植
===煮豆持作羹,漉豉以為汁。===
=== 萁在釜下燃,豆在釜中泣。===
=== 本是同根生,相煎何太急? ===
把豆子煮熟了並擠出豆汁,準備作羹湯。
豆莖在鍋底下燃燒,豆兒在鍋中被煮得「咕嘟咕嘟」亂響,好像在哭泣。
豆莖和豆兒本是同一根上長成,為甚麼豆莖燃燒煎熬豆兒那樣無情呢?

2005-09-16 18:11:40 · answer #4 · answered by ? 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers