English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

最近買了一張CD聽到兩首歌覺得很棒~因此想請問法文高首這兩首歌詞的翻譯。
以下是法文歌詞..
Je Sais Pas
(Jean-Jacques Goldman )
Détourner des rivières, porter des poids
Traverser des mers, je saurais faire
Défier des machines, narguer des lois
Les foudres divines, çà m'effraie pas
J'sais prendre un coup, le rendre aussi
River des clous, çà j'ai appris
J'suis pas victime, j'suis pas colombe
Et pour qu'on m'abîme, faut qu'je tombe
Je sais les hivers, je sais le froid
Mais la vie sans toi, je sais pas
Je savais le silence depuis longtemps
J'en sais la violence, son goût de sang
Rouges colères, sombres douleurs
Je sais ces guerres, j'en ai pas peur
Je sais me défendre, j'ai bien appris
On est pas des tendres par ici
Je sais les hivers, je sais le froid
Mais la vie sans toi, je sais pas
Lutte après lutte, pire après pire
Chaque minute, j'ai cru tenir
J'voudrais apprendre jour après jour
Mais qui commande à nos amours?
Je sais les hivers, je sais le froid
Mais la vie sans toi, je sais pas
Je sais pas
Je sais pas

另一首是Les Vieux Amants
歌詞如下
Bien sûr nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête
Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Moi je sais tous les sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de piège en piège
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes
Oh mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peux moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre
Oh mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime

懇請幫忙~謝謝!

2005-09-06 08:38:10 · 1 個解答 · 發問者 1 in 社會與文化 語言

1 個解答

Je Sais Pas - 沒輒(Jean-Jacques Goldman ) - (俊佳 戈曼)Détourner des rivières, porter des poids Traverser des mers, je saurais faire Défier des machines, narguer des lois Les foudres divines, çà m'effraie pas J'sais prendre un coup, le rendre aussi River des clous, çà j'ai appris我將負載沉重 順流而下 橫渡大海我不怕天火 面對未知 對抗自然我可以接受打擊 災難臨頭 我也可以還擊  J'suis pas victime, j'suis pas colombe Et pour qu'on m'abîme, faut qu'je tombe Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais pas 我不是白鴿 我不是弱者 想要傷害我 必須要我倒下我見識過寒冬 我體會過極凍 但是 沒有妳 我沒輒Je savais le silence depuis longtemps J'en sais la violence, son goût de sang Rouges colères, sombres douleurs Je sais ces guerres, j'en ai pas peur 我早已習慣沉默 我嚐過血腥及暴力 血紅的憤怒 陰暗的傷痛我認識什麼是戰爭 我並不懼怕Je sais me défendre, j'ai bien appris On est pas des tendres par ici Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais pas我懂得如何保護自己 然而 無可奈何的卻是我見識過寒冬 我體會過極凍 但是 沒有妳 我沒輒 Lutte après lutte, pire après pire Chaque minute, j'ai cru tenir J'voudrais apprendre jour après jour Mais qui commande à nos amours? Je sais les hivers, je sais le froid Mais la vie sans toi, je sais pas Je sais pas Je sais pas一次又一次的嘗試 卻又一次又一次的失敗每一次我幾乎感到我已經克服我想破腦袋 到底是誰 是誰主宰著我們的愛情我見識過寒冬 我體會過極凍 但是 沒有妳 我沒輒我沒輒我沒輒.--------------------------------------------------------- Les Vieux Amants - 老人版 同命鴛鴦  Bien sûr nous eûmes des orages Vingt ans d'amour c'est l'amour fol Mille fois tu pris ton bagage Mille fois je pris mon envol Et chaque meuble se souvient Dans cette chambre sans berceau Des éclats des vieilles tempêtes Plus rien ne ressemblait à rien Tu avais perdu le goût de l'eau Et moi celui de la conquête 二十年來亂七八糟的愛情 一些的風風雨雨不是很正常嗎無數次妳收拾行李而去 更多次我買好機票逃開這屋裡的一切依然如此熟悉 沒有嬰兒床的屋裡 這一切卻又不再能追憶妳不能再接受平淡的生活 我卻甘之若貽 Mais mon amour Mon doux mon tendre mon merveilleux amour De l'aube claire jusqu'à la fin du jour Je t'aime encore tu sais je t'aime 我的愛 我最特別的愛人 我最溫柔的愛人從清晨到深夜 我還是依然愛妳 知道嗎 我還是深深的愛著妳 Moi je sais tous les sortilèges Tu sais tous mes envoûtements Tu m'as gardé de piège en piège Je t'ai perdue de temps en temps 我知道妳的小把戲 妳也了解我男性的魅力妳為我設下一層層的陷阱 我卻一次次的失去妳Bien sûr tu pris quelques amants Il fallait bien passer le temps Il faut bien que le corps exulte 我可以接受妳愛戀著別人 那不過是為了殺殺時間人生不過是追求歡樂 不就是這樣嗎Finalement finalement Il nous fallut bien du talent Pour être vieux sans être adultes 總之 總而言之我們缺少的不是年紀 我們只是沒有不需要長大成人的權利Oh mon amour Mon doux mon tendre mon merveilleux amour De l'aube claire jusqu'à la fin du jour Je t'aime encore tu sais je t'aime 我的愛 我最特別的愛人 我最溫柔的愛人從清晨到深夜 我還是依然愛妳 知道嗎 我還是深深的愛著妳 Et plus le temps nous fait cortège Et plus le temps nous fait tourment Mais n'est-ce pas le pire piège Que vivre en paix pour des amants 愛情的路越漫長 受傷的感覺越沉重但是風平浪靜平凡無奇的愛情不正是對愛情最無奈的諷刺嗎Bien sûr tu pleures un peux moins tôt Je me déchire un peu plus tard Nous protégeons moins nos mystères On laisse moins faire le hasard On se méfie du fil de l'eau Mais c'est toujours la tendre guerre 是啊 妳放棄的傷心太早 我後悔的悲痛太遲我們畢竟沒有呵護到我們神聖的愛情我們視為理所當然 讓它自然發展反正 這永遠是場溫柔的戰爭Oh mon amour Mon doux mon tendre mon merveilleux amour De l'aube claire jusqu'à la fin du jour Je t'aime encore tu sais je t'aime 我的愛 我最特別的愛人 我最溫柔的愛人從清晨到深夜 我還是依然愛妳 知道嗎 我還是深深的愛著妳-----------------------------------------------------

2005-09-06 16:55:00 · answer #1 · answered by XXX 7 · 1 0

fedest.com, questions and answers