English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

想要表達"抗壓性很好",這句要怎麼用英文表示最好?
(我不要翻譯機翻譯軟體的答案,謝謝)

2005-09-06 06:53:43 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

5 個解答

good at pressure resistingable to resist pressureable to defy pressuredeal pressure easily以上都可以表達你能輕易對抗壓力喔!

2005-09-06 06:59:27 · answer #1 · answered by Join 7 · 0 0

恩!走到哪都是美語的天下耶...
BrE 式的英文:
Cope with Stress = deal with Stress !!! ^^

2005-09-06 16:13:16 · answer #2 · answered by Michelle 2 · 0 0

He can deal with pressure with ease.(他可以很輕鬆的應付壓力的問題;他抗壓性很好)deal with 應付,處理with ease 輕鬆容易地

2005-09-06 07:31:50 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

常聽到:
Work will under pressure

比較俏皮的:
Eat pressure for breakfast

2005-09-06 07:09:27 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

(Someone who) handles pressure well.

2005-09-06 07:09:24 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers