各位專家. 可否幫我看一下這個鵝肝醬罐頭的內容是寫些什麼?另請問是100%的純鵝肝嗎?還有..有教如何食用嗎?麻煩您了^^http://tw.f2.page.bid.yahoo.com/tw/show/qanda_s?aID=b21832388
2005-09-05 14:27:22 · 3 個解答 · 發問者 ? 5 in 遊戲與休閒活動 ➔ 其他:遊戲與休閒活動
一、拍賣網站上圖示中的法文:罐頭正面Comtesse du Barry(製造者名稱:Barry伯爵夫人), fondé en 1908(建立於1908年)Le Bloc de Foie Gras de Canard(肥鴨肝切片)Ingrédients(成分): foie gras de canard(肥鴨肝), eau(水), sel(鹽), Armagnac(據說是法國白蘭地的一種--感謝36717654大大提供資料), poivre(胡椒), sucre(糖)左邊側面:poids net(淨重): 70g右邊側面有一排字,看不清楚,只看到「1-2」,猜想是開封後應食用完畢的期限背面(不打原文了)背面第一行:由Comtesse du Barry製造第二行:(地址)第三行:請保存於陰涼乾燥的地方第四、五行:建議於罐上所標明的期限之前食用完畢再下面,是他們的顧客服務電話,以及網站最後兩行是說:若要向他們提供產品意見的時候(其實就是說,要向他們抱怨產品的時候),請告知罐上條碼與日期。二、備註:1.慚愧個人對「鵝肝醬」(或「鴨肝醬」)這種法國特產所知不多。據個人所知,標明了Foie de Canard應該就是純正的鵝肝醬(或應說「鴨肝醬」),而Foie Gras de Canard(「肥鴨肝醬」)據說更美味。(大約是脂肪含量較高的鵝肝/鴨肝吧)2.個人對Comtesse du Barry這個牌子亦無研究。不過就網站上看(http://www.comtessedubarry.com/),應該是相當老字號的製造商。這個產品應該在這頁(http://www.comtessedubarry.com/produit.asp?id=8&id_prod=1),您可參考看看。3.罐頭上並沒有教導如何食用。一般法國人是把鵝肝(或鴨肝)放在專門的小麵包上(直徑大約五、六公分左右)吃,在台灣的話,我想放在一般土司上應該也很好吃吧!-----------------------------------------------------------------9.7補充:1. 的確把foie拼錯了,答案已改正,感謝樓下Tina大大的指正。2. Canard確是「鴨」,但他們一般都說「鵝肝」醬,法文就是Foie de Canard,從沒聽過翻成「鴨肝」醬的,這個問題我也不甚瞭解。3. 關於「純正」鵝肝(或說鴨肝)醬的問題:我想需要注意的是,是否摻了其他的動物製品(如混雜數種動物的內臟或絞肉)?在這個產品上,我想應該是沒有。在法國的超市裡,的確有些產品是混雜數種飛禽的內臟、肉製品,價錢要比純鵝肝醬便宜很多很多,一罐200克裝大概只要三歐元以下。阮囊羞澀的我向來都買這個。老實說,我覺得也很美味,讓我想到台灣的肉燥。不過,慚愧的是沒嘗過真正的鵝肝/鴨肝醬。-------------------------------------------------------------------9.8補充:所以,版主大大,您買的這瓶是純正的「鴨肝醬」!我已將前述的答案全部正名為「鴨肝醬」。鴨肝鵝肝的差別,非常感謝Tina大大提供的網站資料(http://www.gers-foie-gras.com/)。不過為免誤會,向版主大大強調一下:這「鴨肝醬」即是我們習稱法國美味食材之一 foie gras de canard,這點沒問題。
2005-09-08 04:03:27 補充:
製造者郵遞區號32200,32區的確是在法國西南部,庇里牛斯山附近。
下次真的要狠下心來買一小罐鵝肝醬吃吃看~~
2005-09-08 16:10:23 補充:
沒想到鴨鵝之間是真有不同~~這下開了眼界。再度感謝Tina大大辛勤的找資料!也謝謝數列大大提供armagnac的資訊。
2005-09-10 01:26:53 補充:
ㄏ一ㄏ一~維力炸醬麵早就是不可或缺的「主力救援」食品。至於巴黎的油條嘛...實在敬謝不敏,就個人經驗,那些油條在入我口之前好似已經在玻璃櫥窗裡度過一兩個星期以上了。(誰知道巴黎哪家有新鮮好吃的油條請務必通報一聲~~)
2005-09-17 04:01:18 補充:
其實Tina大大提供的資料比我的要深入,這題票選拿到最佳解答有點心虛。承讓了~~
2005-09-05 18:08:49 · answer #1 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
鴨的肝是上品,聽說好過鵝肝.這個產品應該是法國西南地區的做法. 客服電話每分鐘0.15歐元要注意. armagnac 是白蘭地的一種,有興趣可以問酒知識名人. 吃法,直接切一塊起來吃就可以了.嗯...讚!
2005-09-08 19:25:25 補充:
給懷念故鄉的tempsperdeur:度小月肉燥替代品-維力洋蔥麵(泡麵,偶一為之可也). 燒餅油條替代品-barquette夾中國店的油條(但是牙口要好一點).
2005-09-07 19:02:08 · answer #2 · answered by XXX 7 · 0⤊ 0⤋
foie gras de canard是鴨肝醬,oie才是鵝,所以這是"鴨肝醬"喔。
另外就你問的是不是100%,他添加了水、鹽、胡椒等香料(網友翻譯的很詳細了),算是有加料,但是有一點需要讓你知道的就是,經過調味後,就可以直接食用,算是非常方便。
但是一般說來只要講到foie gras(網友拼錯了肝的法文,是foie),就是指鵝肝醬了,沒有特別賣不加gras一字的鵝肝醬。因為鵝肝醬原本就極富油脂,相當的肥美。
食用鵝肝醬最佳的方式是搭配Baquette(法國麵包),法國人鵝肝配麵包食用時很奢侈的讓鵝肝跟麵包成1:1的比例,但是在台灣可以不用完全學他們,抹薄薄一層即可。
Bon appetit!! (盡情享用吧!)
**************************************
Dear tempsperdeur:
^^ 為了要搞清楚鴨肝跟鵝肝的差別,我也到網路上找了一下,
發現這篇文章對於鴨肝跟鵝肝的歷史有詳細的描述
http://www.gers-foie-gras.com/
其實鴨肝跟鵝肝當然是有差別的,我稍微跟發問的網友解釋一下這篇內容,
鵝肝的發現始自於法老王時代的埃及人,他們發現鵝肝及鴨肝的美味,事實上是因為野雁、野鴨在千里迢迢遷徙時往肚裡塞進大量的食物所致。之後,鵝肝的食用,始自於埃及人,由猶太人發揚光大傳播出去,尤其在歐洲地區,希臘人、羅馬人也傳承了美食的傳統。
"鵝肝"在當時是佳節、筵席時的首選。那時之前,鵝肝的製作是給鵝塞無花果,後來在15世紀末逐漸由玉米取代。
在現今法國,肥肝主要來自法國西南以及亞爾薩斯省。在中世紀時,他們成為農夫的活力補給食物。 十八世紀,路易十六在位時才又變成宴會上款待嘉賓的美食。
在餐桌上,"鴨肝"已逐漸取代"鵝肝",因為其製作過程容易,可降低生產的成本。如此一來可讓原本貴族食物可逐漸平民化。
今日,鵝肝、鴨肝等食物已經變成冷盤的食材,不用再等到慶祝場合,就可以吃到了。
2005-09-08 16:42:02 補充:
Dear tempsperdeur:
不客氣啦,我只找了一兩個網站就找到這個實用的資料,多謝奇摩知識替我消磨上班空洞的時間,我自己也是查了資料才知道的耶!
2005-09-07 11:48:36 · answer #3 · answered by jesuistinachi 2 · 0⤊ 0⤋