English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

“僑民” 英文是什麼?不要真的跟我說是OVERSEAS CHINESE難到我真的要在寫給駐台代表處的信上面寫“I AM  OVERSEAS CHINESE”嗎?還有別的更好的字嗎我不喜歡“CHINESE”這個字等一下被誤認為中國來的

2005-09-05 08:21:55 · 10 個解答 · 發問者 changchih 7 in 社會與文化 語言

10 個解答

可以用這個字
expatriate n. 放棄原國籍者;移居國外者
ex: American expatriates in Paris.(居於巴黎的美國人)
Expatriate Englishmen in Spain.(西班牙的英國僑民)

2005-09-05 08:26:10 · answer #1 · answered by ryan 3 · 0 0

我也知道
我英文又沒爛到那ㄉ程度

2005-09-06 13:30:59 · answer #2 · answered by changchih 7 · 0 0

本來就是使用OVERSEAS CHINESE阿
這固定用法!!
千萬不要用QIAO MIN啦!!
那不是英文,那是羅馬拼音,寫這個會令人啼笑皆非...

2005-09-05 17:27:56 · answer #3 · answered by ? 4 · 0 0

可是真的有被翻成 oversea chinese 的例子阿
你可以到 http://www.canada-taiwan.org/chinese/service/#002 看...
hover over the link 僑民證照服務
你就可以看到他那個網頁的名稱是叫做 oversea_chinese_services.html

以這樣來推理... 就可以看到駐加拿大臺北經濟文化代表處 是這樣翻的

反正是寫給駐台代表處的... 應該不會是中國來的...

2005-09-05 09:36:22 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

但是真的就是 oversea Chinese, 你不會被認為是中國來的吧, 因為你是寄到駐台代表處啊, 大陸人不會寄到那的, 寄到那的都是台灣人吧...如果你覺得不妥, 就改成 Oversea Taiwanese囉.

2005-09-05 09:34:29 · answer #5 · answered by 小蘋果 7 · 0 0

常用的
Taiwannese overseas
oversea Taiwannese
Taiwanese in U.S.A.(or其它國家)

an immigrant from Taiwan 來自台灣移民

2005-09-05 08:53:59 · answer #6 · answered by Jilly_b 7 · 0 0

I am the immigration from Taiwan.

亦可用 emigration

都是"移民"的意思

2005-09-05 08:49:42 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

僑民
QIAO2 MIN2
【n.】
alien residents, nationals
=========================
alien
【名詞】 外僑, 外星人
【形容詞】 外國的, 相異的, 外星人的
alien residents

alienability

【名詞】 可讓與性, 可疏遠性

alienable

【形容詞】 可讓與的

alienate

【動詞】 使~疏遠, 離間, 讓與

2005-09-05 08:30:52 · answer #8 · answered by 慧昭 2 · 0 0

qiao min這是雅虎字典上面查到的給你做個參考

2005-09-05 08:30:40 · answer #9 · answered by 無辜 2 · 0 0

那你就說你是 overseas taiwaness

2005-09-05 08:24:34 · answer #10 · answered by Junyuan 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers