自己翻不出來
要用完成式嗎?
"一直以來,我一直在給自己找麻煩"
2005-08-28 08:02:27 · 9 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
給自己找麻煩 也就是讓自己身陷困境 ===>get sb. into trouble一直以來代表從以前到現在 所以用現在完成式===>I've beenall these years 這幾年來 純粹強調用 可有可無I've been getting myself into troubles all these years.
2005-08-28 11:29:10 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
I kept nuisance myself ever since !!
國情民風各有不同處..不鼓勵逐字翻譯!您看懂了但老外的"霧煞煞"將使您的用語白費..祝英文精進!!
2005-08-29 06:53:26 · answer #2 · answered by Eddie 7 · 0⤊ 0⤋
候選三太好笑了吧 一直在always就好了啊 哈哈
2005-08-28 18:43:33 · answer #3 · answered by Halos 2 · 0⤊ 0⤋
For the longest time, I've been bringing myself trouble.
2005-08-28 10:31:48 · answer #4 · answered by AC 2 · 0⤊ 0⤋
Always, I always at to ask for trouble by myself .
2005-08-28 09:12:50 · answer #5 · answered by Angela 2 · 0⤊ 0⤋
All the time, I have kept looking for trouble for oneself
2005-08-28 09:06:42 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
I have been bringing myself troubles since the beginning.
用現在完成式 have ..... since the beginning~~ 來表達<一直以來>的意思...
這裡用 been + v.ing 表示一直不斷地
2005-08-28 08:27:50 · answer #7 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
For the longest time, I have been looking for trouble for myself.
2005-08-28 08:22:37 · answer #8 · answered by Twin 3 · 0⤊ 0⤋
evertime,I always look for the trouble oneself .
@@ 不知道對不對。
2005-08-28 08:15:57 · answer #9 · answered by 丫七 7 · 0⤊ 0⤋