やかて季節はふたりを
どこへ運んでゆくの
ただひとつだけ
確かな今を
そっと抱きしめてぃた
どうか木たちだけは
この想いを守って
「永遠」の中ふたりとどぬて
ここに生き
2005-08-22 05:40:03 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
這是中島美嘉的「櫻花紛飛時」唷!針對你提出部分的意思如下:
やかて季節はふたりを
どこへ運んでゆくの
ただひとつだけ
確かな今を
そっと抱きしめてぃた
很快的季節就會帶著我們 漂流到其他地方
只願我能確實的 靜靜的擁抱當下
どうか木たちだけは
この想いを守って
「永遠」の中ふたりとどぬて
ここに生き
只願環繞著我們的樹群哪 守護我這個心願
讓停留在「永遠」當中的我倆 永永遠遠在一起
我也很喜歡這首歌。^_^
2005-08-23 07:48:47 · answer #1 · answered by 天怡 4 · 0⤊ 0⤋
這是中島美嘉的"櫻花紛飛時"(桜色舞うころ)吧...
2005-08-22 07:26:45 · answer #2 · answered by 元甫 2 · 0⤊ 0⤋
看起來像是歌詞的片段....
2005-08-22 06:17:38 · answer #3 · answered by 湯包 7 · 0⤊ 0⤋
= ="
這日文本身我就覺得有點怪怪的耶...
2005-08-22 05:58:57 · answer #4 · answered by -星野- 2 · 0⤊ 0⤋
抱歉我只能翻到這...
並且? 季節蓋子?
它運載對某處
簡單地一
確定現在
您安靜地舉行和關閉和? 是
多麼木頭
保護這認為
蓋子? 並且? ? ? 在"永恆"
這裡居住
2005-08-22 05:53:05 · answer #5 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋