English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如題..
這首歌跟柚子有什麼淵源呀...

2005-08-20 09:48:57 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 娛樂與音樂 音樂 古典

4 個解答

綠袖子 3種版本 (mp3@flashget)

《綠袖子》是一首英國民謠,在依麗莎白女王時代就已經已廣爲流傳,相傳是英皇亨利八世所作 (他是位元長笛家),根據19世紀英國學者威廉·查培爾(William Chappell)所做的研究資料指出,《綠袖子》的旋律最早是記錄在16世紀末英國著名的魯特琴曲集《William Ballet's Lute Book》,歌詞部份則出現在1584年。然而這首歌曲真正廣爲流傳開來,則是在英國作曲家約翰·蓋伊(John Gay)將它編入爲了對抗義大利歌劇所創作的《乞丐歌劇》(The Beggar's Opera,1728)中。

這首民謠的旋律非常古典而優雅,應該是一首描寫對愛情感到憂傷的歌曲,但它受到世人喜愛的層面卻不僅僅局限在愛情的領域,有人將它換了歌詞演唱、也有人將它作爲聖誕歌曲,而它被改編爲器樂演奏的版本也是多不勝數,有小品、有室內樂、有管弦樂…,而這其中又以上述的《乞丐歌劇》和英國作曲家佛漢威廉斯(Vaughan illiams)所寫的《綠袖子幻想曲》(“Fantasia on Greensleeves”)最具代表性。

在《綠袖子》的諸多樂器版本中,最能表現此曲略爲淒美的情境,除了最早的魯特琴版本、吉他版本一直以其獨特的音色而獨樹一幟外。另一方面,在衆多古典吉他改編的版本裏,又以英國魯特琴音樂家佛朗西斯·卡汀(Francis Cutting)所做的編曲最受大衆所推崇和喜愛。此外,比較著名的版本尚有奧地利吉他家卡爾·夏伊(Karl Scheit)爲吉他二重奏所寫的《綠袖子變奏曲》。我個人比較喜歡的是Sandy Polar演唱的女聲版本。

Greensleeves一詞,在英國的民間所指,大抵和古代歌伎類似,同樣是“秋月春風等閒度,暮去朝來顔色故”,生命由不得自己做主的可憐女子。下面這篇譯文是來自《讀書人》,原作者是按照詩經風格譯的.

《袖底風· 綠袖》



我思斷腸,伊人不臧。  Alas my love, you do me wrong

棄我遠去,抑鬱難當。  To cast me off discourteously

我心相屬,日久月長。  I have loved you all so long

與卿相依,地老天荒。  Delighting in your company

 

綠袖招兮,我心歡朗。  Greensleeves was all my joy

綠袖飄兮,我心癡狂。  Greensleeves was my delight

綠袖搖兮,我心流光。  Greensleeves was my heart of gold

綠袖永兮,非我新娘。  And who but my Lady Greensleeves


我即相偎,柔荑纖香。  I have been ready at your hand

我自相許,捨身何妨。  To grant whatever you would crave

欲求永年,此生歸償。  I have both waged life and land

回首歡愛,四顧茫茫。  Your love and good will for to have


伊人隔塵,我亦無望。  Thou couldst desire no earthly thing

彼端箜篌,漸疏漸響。  But still thou hadst it readily

人既永絕,心自飄霜。  Thy music still to play and sing

斥歡斥愛,綠袖無常。  And yet thou wouldst not love me


綠袖去矣,付與流觴。  Greensleeves now farewell adieu

我燃心香,寄語上蒼。  God I pray to prosper thee

我心猶熾,不滅不傷。  For I am still thy lover true

佇立壟間,待伊歸鄉。  Come once again and love me




鋼琴版本:

[url]http://www.earbuzz.com/richardcarr/greensleevesng.mp3[/url]





男聲演唱:

[url]http://www.easy-guitar.at/sounds/Greensleeves.mp3[/url]

2005-08-20 09:55:55 · answer #1 · answered by HSIAO YA 5 · 0 0

中秋送禮盒,客戶來公司拜訪帶來一盒鴻鼎菓子的中秋禮盒給大家享用,這家在台中是超紅堅果塔名店,網路上人氣也是超高! 我也是頭一回吃到~

沒想到他的中秋禮盒除了原本招牌的堅果塔、小餅乾之外還多一了中式的核桃酥餅還有個可愛的名字叫桃喜酥,算是中式大餅的縮小版,吃起來外酥內軟,香氣很足又吃的到核桃顆粒,這樣的大小又不像月餅那麼有負擔。

全公司立刻決定今年就網路團購鴻鼎拉!!我們總共一百多盒~~也快速地就收到貨了~!

中秋快到了再晚應該很爆滿,可能要趕緊訂了,禮盒樣式和內容很多到網站上去挑吧http://migre.me/qr9gl

2015-06-29 23:50:16 · answer #2 · answered by iuhmyv 1 · 0 0

應該是綠袖子,而不是綠柚子…
雖然說中秋節過到了,也……嗯!
言歸正傳,它算是蠻古早的曲子了,
綠袖子這個名詞在英國民間代表的是風月場所的女人。
非常不錯的古典樂曲,很適合在各種不同樂器上演奏…
好聽又好彈!

2005-08-20 10:05:53 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

我想你問的應該是「綠袖子」,跟柚子沒有關西喔。
「綠袖子」在當時是指風月場所的女人:

 這是一首著名的英國民謠改編的作品,原來的曲名是「What child is this」。所 謂的「綠袖子」,據說是十九世紀以前,英國對妓女的別稱,不過當時的妓女 通常只賣笑不賣身,而且都是因為家境清苦,不得已才下海,和現代大不相  同,所以才會有歌曲中對妓女如此癡情的男子。我國古代也曾以「紅袖」來稱 呼風塵女子,和西方可謂相映成趣。
(http://www.tacocity.com.tw/abs1984/g7.htm)

 可以到這裡看看聽聽→http://www.ck101.com/forums/archiver/?tid-34091.html

2005-08-20 09:58:57 · answer #4 · answered by 小各〃C r 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers