(電話中)我要預約明天簽約~租這間201號房的公寓要怎樣講呢
簽約的約通常用compact還是contract呢
請各位大大回一下喔~最好可以多提供不同的講法
2005-08-17 22:41:26 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
我要預約明天簽約~租這間201號房的公寓I would like to schedule an appointment with you to meet tomorrow to sign the lease agreement for apartment number 201.租公寓的簽約 = Lease agreement
2005-08-17 23:08:16 · answer #1 · answered by James 6 · 0⤊ 0⤋
SuperJim is right.
Lease is the right word to use in renting apartment.
2005-08-18 02:53:30 · answer #2 · answered by Hoyohoyo 6 · 0⤊ 0⤋
我要預約明天簽約~租這間201號房的公寓
I’d like to make an appointment for the contract-signing on unit 201 tomorrow.
不過如果你是講電話﹐也可以這麼說﹕
I’ve decided I’d like to rent apartment 201. Can we meet sometime tomorrow?
(口語﹑簡便)
2005-08-18 07:05:34 補充:
Yup, lease is a better word than contract.
2005-08-20 14:40:21 補充:
Well, the grammar is okay, but the syntax can definitely use some fixing.
2005-08-20 18:25:49 補充:
文法好學﹐有規可尋﹐語法難學﹐習慣云云。很多句子雖然文法對了﹐但習慣上人們不會這麼說﹐所以聽起來很怪﹑很彆扭。所以要學好一個語言﹐有個練習的環境還是很重要﹐耳濡目染下﹐一些組句時不成文的規定就自然而然地學起來了。
2005-08-21 03:46:11 補充:
其實我上面答的也不是很好﹐不知道那天在想什麼﹐這樣比較好﹕
I'd like to make an appointment for tomorrow to sign the lease on apt. 201.
或者用問句比較禮貌﹕
May I make an appointment for tomorrow to sign the lease on apt. 201?
不過我覺得講電話最順的還是﹕
2005-08-21 03:49:11 補充:
A: Hi, this is so 'n so. I was there to look at your apt. 201 on Monday?
B: Oh yeah, I remember you. How are you doing?
A: Just fine, thank you. How are you?
2005-08-21 03:49:36 補充:
B: Good, good. So what can I do for you?
A: Well I really liked what I saw. Can we meet sometime tomorrow to go over the lease?
B: You liked it? Great! Let me see... tomorrow... How about 2 o'clock?
2005-08-21 03:49:49 補充:
A: Do you have anything in the morning?
B: ...No, sorry, the morning's all booked. The earliest I have is 12:30. Would you like to take that?
A: Yeah I'll take that. Thanks! I'll see you tomorrow then. Have a nice day!
B: Thank you, you too. Bye.
2005-08-18 02:02:29 · answer #3 · answered by meowwwwwww 7 · 0⤊ 0⤋
我要預約明天簽約~租這間201號房的公寓
I would like to schedule/make an appointment (with you) tomorrow to sign a lease/leasing agreement for apartment 201.
預約是 schedule an appointment 或是 make an appointment
租公寓的簽約是用 lease agreement,也有少數人用 leasing agreement.
你說的 contract 比較是用於公司之間很正式的合約或合同,
公寓簽約時不適用。
201號公寓直接說 Aptartment 201即可,
跟別人說地址時也是這樣說,
只有在寫的時候可以簡寫為 Apt 201 或 Apt #201.
公寓的號碼較少用suite,
它是「室」的意思,通常用在辦公大樓,
像是醫生的辦公室,較偏向商業性質的使用。
2005-08-18 00:57:57 · answer #4 · answered by Little Angel 6 · 0⤊ 0⤋
同意Oh My God?!
但是一般會用 Unit 201 或是 Suite 201
2005-08-17 22:49:39 · answer #5 · answered by WTF 6 · 0⤊ 0⤋
I would like to make an appointment tomorrow to sign the leasing agreement for apartment 201.
============================================
我錯了!! 不應該用 rental contract.....租約是 leasing agreement
謝謝大家!!
2005-08-18 16:34:36 補充:
可是SuperJim的grammer錯了...
2005-08-17 22:43:33 · answer #6 · answered by D L 6 · 0⤊ 0⤋