請問”我真的很抱歉”一句如何用日文來寫?還有用英語來發音時如何寫呢?是不是”Gomenasai hondoyo”?謝謝~
2005-08-14 16:50:51 · 8 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
這句話是我要對好友說的~
因為無法在她最需幫助時提供有用的援助!!! >_<
2005-08-14 18:40:32 · update #1
我想讓她知道我對於自己無法伸出援手感到萬分的抱歉~
2005-08-14 18:45:46 · update #2
ごめん (gomen)すみません (sumimasen)ごめんなさい (gomen nasai)すみませんでした (sumimasen deshita)申し訳ございません (moushiwake gozaimasen)以上禮貌程度依次增加…而既然你有一個「真的」,我又預設是較重大的場合,那應該就是:本当に申し訳ございません (hontooni moushiwake gozaimasen)也有一些不太一樣,表示抱歉的說法:ご迷惑をおかけしました (gomeewakuwo okakeshimashita)(給您添麻煩了)すみません、私が間違っていました (sumimasen, watashiga machigatte imashita)(對不起,我錯了)補充:朋友的話(顯然我猜錯了),那就可以用:ごめんなさい、私は悪かったんだ (gomen nasai, watashiwa warukattanda) (對不起,是我不好)
2005-08-14 18:11:32 · answer #1 · answered by 石川 7 · 0⤊ 0⤋
選kirinn的準沒錯,
他的日語好厲害!
もうしわけない.
mo u shi wa ke na i.
本当にごめんなさい。
honn tou ni go menn na sa i
すみませんでした。
su mi ma senn de shi ta.
都可以。
第一句可以用在公司對上司的時候。
第二句的話都可以。
第三句的話用在普通朋友時,比較常用。
但是要看你覺得抱歉的級數是多重了,
如果是很大的錯誤,還是用第一句比較好喔!
希望對你有幫助囉!
2005-08-15 12:59:26 · answer #2 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
誠に申し訳ないです。
って、いいと思います。
2005-08-15 09:19:49 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
如果是你的好朋友的話,
那直接說「本当にすみませんでした」就可以了,
ho n to u ni su mi ma se n de shi ta
那如果想說抱歉到最高點的話,
「申し訳ございません」
mo u shi wa ke go za i ma se n
這是超級抱歉的道歉了。
2005-08-15 07:57:13 · answer #4 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
我真的很抱歉翻成日文就是... 私は本当にとてもすまない
2005-08-14 18:14:16 · answer #5 · answered by boing 3 · 0⤊ 0⤋
我覺的
もうしわけありません
比較好
2005-08-14 17:46:49 · answer #6 · answered by 阿鳥 2 · 0⤊ 0⤋
もうしわけない.
mo u shi wa ke na i.
本当にごめんなさい。
honn tou ni go menn na sa i
すみませんでした。
su mi ma senn de shi ta.
都可以。
第一句可以用在公司對上司的時候。
第二句的話都可以。
第三句的話用在普通朋友時,比較常用。
但是要看你覺得抱歉的級數是多重了,
如果是很大的錯誤,還是用第一句比較好喔!
希望對你有幫助囉!
2005-08-14 17:33:57 · answer #7 · answered by Co2 5 · 0⤊ 0⤋
私は本当にとても申しわけなく思う
2005-08-14 20:51:49 補充:
私は本当にとても申しわけなく思う
2005-08-14 20:51:52 補充:
私は本当にとても申しわけなく思う
2005-08-14 16:51:41 · answer #8 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋